English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ D ] / Dalga geçiyorum

Dalga geçiyorum traducir español

777 traducción paralela
- Dalga geçiyorum.
Estoy bromeando.
Ben de ona "dalga geçiyorum" diyordum. "Beni tanıyorsun. Hep şaka yaparım."
Y yo solo le estaba diciendo "Estoy bromeando, me conoces, siempre estoy jodiendo, solo estaba bromeando contigo".
Sadece dalga geçiyorum, Brandon.
No hablo en serio, Brandon.
Dalga geçiyorum evlat. Alınma.
Estoy de broma.
- Dalga geçiyorum.
- Estoy bromeando.
- Dalga geçiyorum sandın ha?
- Pensabas que bromeaba, ¿ eh?
"Ama ben bütün erkeklerle dalga geçiyorum"
Y yo, y yo juego a las miradas,
Kim olduğunu bilsen, dalga geçiyorum sanırdın.
Te reirías mucho si te lo dijera. Si es que no lo sabes ya.
- Dalga geçiyorum. Tabii ki ciddiyim.
- Claro que hablo en serio.
Hayır, dalga geçiyorum.
No, era una broma.
Dalga geçiyorum.
Estoy bromeando.
- Dalga geçiyorum.
- Estaba bromeando.
Dalga geçiyorum!
¡ Pero yo sólo estoy bromeando!
- Patsy, dalga geçiyorum!
- ¡ Patsy, estoy bromeando!
Özür dilerim, sadece dalga geçiyorum.
Lo siento. Sólo era una broma.
Sadece seninle dalga geçiyorum.
Solo Fue una broma.
Ama kendimle dalga geçiyorum.
Pero estoy... Me estoy engañando.
Dalga geçiyorum, Steverino.
Solo bromeaba, Steverino.
- Dalga geçiyorum Chaz.
Había tres en el agua. - Solo bromeaba.
Pekâlâ, dalga geçiyorum.
De acuerdo, bromeo.
Dalga geçiyorum.
Solo bromeo.
Dalga geçiyorum hayatım.
Una broma.
Bana bak, dalga geçiyorum.
Oye, estoy de coña.
Belki anlayamamışsınızdır, dalga geçiyorum. İğrençsiniz!
En caso de que no lo note, es un sarcasmo. ¡ Usted apesta!
Belki anlayamamışsınızdır, dalga geçiyorum.
" En caso de que no lo note, es un sarcasmo.
Dalga geçiyorum.
Es broma. Estoy bromeando.
Sadece dalga geçiyorum, adamım.
No fastidies, viejo.
Dalga geçiyorum.
Es una broma.
- Frasier. - Sadece dalga geçiyorum baba.
Sólo te estoy molestando.
Sadece seninle dalga geçiyorum, evlat.
hijo. Tranquilo.
- Dalga geçiyorum.
- Estoy de broma, ¡ era sólo una broma!
Dalga geçiyorum.
Es broma.
- Hayır, hayır, dalga geçiyorum.
Es broma. Es broma.
- Dalga geçiyorum.
- No, estoy bromeando.
Dalga geçiyorum.
No, bromeo.
Dalga geçiyorum.
Vamos, estoy bromeando.
- Dalga geçiyorum sadece.
- Sólo bromeo.
- Hayır, dalga geçiyorum.
- No, estoy bromeando.
Dalga geçiyorum.
No, estoy bromeando.
Oh, Bud, dalga geçiyorum.
Oh, Bud, sólo estoy bromeando.
Haydi Bud, yalnızca dalga geçiyorum.
Vamos, Bud, sólo estaba bromeando.
Ben uyuşuk, pısırık, aşağılık herif, bulutlarda sürtüyor dalga geçiyorum, ne yapacağımı bilmeden, ağzımı açmadan, açamadan. Bir şeyler de diyemiyorum.
Pero yo, miserable vil y desganado me arrastro soñador e impasible ante mi causa y nada puedo decir.
Hayır, dalga geçiyorum.
Estoy bromeando.
Hayır. Sadece dalga geçiyorum.
No, solo estaba practicando.
Seni memnuniyetle öldürürüm dediğimde dalga mı geçiyorum sandın?
¿ Pensaba que bromeaba al decir que me encantaría pegarle un tiro?
Dalga geçiyorum.
Era una broma.
- Dalga mı geçiyorum? Kahretsin.
- ¿ Bromeo?
Dalga geçiyorum.
Es broma. eres tu.
Sadece dalga geçiyorum.
Solo estoy bromeando.
Seninle dalga geçiyorum.
Era broma.
Sence dalga mı geçiyorum?
¿ Crees que bromeo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]