English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ D ] / Demiştim sana

Demiştim sana traducir español

4,267 traducción paralela
Yani diyorum ki, demiştim sana.
ME REFIERO A QUE TE AVISÉ.
Böyle bir iş yapmıyorum demiştim sana.
¡ Ya te dije que no trabajo de eso!
Ben demiştim sana çok erken arıyoruz diye.
¿ Qué...? Te dije que llamaríamos muy temprano.
Orada buluşmayalım demiştim sana.
Te dije que no nos viéramos ahí.
- Bu evi alma demiştim sana.
Te dije que no lo compraras.
Mutfağa girme demiştim sana.
Te dije que te mantuvieras lejos de la cocina.
Çok konuşma konuşunda ne demiştim sana?
Oye, ¿ qué te dije acerca de hablar demasiado?
Benim olmazsan kimsenin olamazsın demiştim sana.
Te dije que si yo no podía tenerte, nadie te tendría.
Ne demiştim sana?
Luces fluorescentes, ¿ qué te dije?
Bu kadar fazla alma demiştim sana.
Te dije que no pusieras mucho.
"Ben sana demiştim." demiyorum.
Soy yo sin decir "te lo dije".
Sana beni işte rahatsız etme demiştim.
Te lo he dicho, no me molestes en el trabajo.
Sana demiştim demekten nefret ederim ama öyle!
Odio decir "te lo dije", pero...
Güvenliğe sana geçiş izni vermesinler, demiştim.
No te deje un pase de entrada, por eso
Sana şu partiyi düzenleme demiştim.
Dios mío, Johnny. Te dije que no me organizaras una maldita fiesta, tío.
- Sana demiştim.
Te lo dije.
Sana sargıya dokunma demiştim.
Dije que no te tocaras la herida.
Neyse, sana bir bakayım demiştim.
Bueno, solo quería ver cómo estabas.
Kafayı yemiş kişilerin olduğu başlıkları severdi. Hikâyeleri okuyup okuyup "Ben sana demiştim" derdi.
Le gustaban los titulares que revelaban la locura de las personas, historias que le permitirian, basicamente, decir
Bak, demiştim sana.
C, te lo dije.
Hani sana bir daha eve gelme demiştim ya?
¿ Recuerdas lo que te dije sobre que ya no volvieras?
Bak, bir gün sana değişim için savaş demiştim ama benim bile yapmaya hazır olmadığım bir şeyi senden yapmanı isteyemem.
Mira, una vez te dije que lucharas por el cambio, pero no puedo pedirte que hagas algo que no estoy preparado para hacer yo mismo.
Sana akıllı demiştim.
Te dije que era listo.
Sana bir şey söyleme demiştim.
Te dije que no le dijeras nada.
Sana o yaptı demiştim.
¡ Te dije que había sido ella!
Sana asla geri gidemezsin demiştim.
Te dije que nunca debías volver.
Abed sana öğrenci derneği olayını yapmıyoruz demiştim.
Abed, te dije que no íbamos a hacer lo de la fraternidad.
Sana ne demiştim ben? !
- ¡ ¿ Qué cojones he dicho?
Sana demiştim!
Te lo dije.
Komik girişler konusunda sana ne demiştim ben?
¿ Qué te tengo dicho de las entradas cómicas?
Sana elbise giy demiştim.
Te dije que te pusieras un vestido.
Hatırlamıyor musun... Sana şöyle demiştim : "Bok gibi param var"
¿ Recuerdas que te dije que mi dinero estaba juntando polvo?
Mikasa, sana bundan bahsetme demiştim!
¡ te dije que no dijeras nada!
Sana demiştim.
Te lo dije.
Sana ne demiştim?
Te lo dije.
Sana kadınlar tuvaletini kullan demiştim Sonya.
Te he dicho que uses el baño de mujeres, Sonya.
- Kaplan gibi güçlü, sana demiştim.
- Fuerte como un tigre. Yo dije, ¿ no?
Tanrı bilir kaç kere sana ve ekibine Bodnar'dan uzak durun demiştim.
Dios sabe que os avisé a ti y a tu equipo de que os alejaseis de Bodnar.
- Sana demin ne demiştim?
- ¿ Qué te he dicho antes?
Sana telefonu açma demiştim!
¡ Te dije que no cogieras el teléfono!
Sana her şeyden haberimiz olur demiştim.
Te dije que nosotros lo sabemos todo.
Hey! Sana mülkümden uzak dur demiştim.
Te dije que salieras de mi propiedad.
Sana benim suçum değil demiştim.
Ves, te dije que no era culpa mía.
Sana de demiştim?
¿ Qué demonios te dije?
Sana ne demiştim?
¿ Qué le dije?
- Sana Jeremy'nin peşinden gitme demiştim.
- ¡ Te dije que no fueras en busca de Jeremy!
Sana karışma demiştim ama şimdi işleri daha kötü yaptın.
Te dije que te mantuvieras al margen y ahora lo has empeorado.
Sana iyi anlaşıyor demiştim.
Ya te dije que era genial.
Sana halledeceğimi demiştim.
Te dije que lo tenía cubierto.
Sana ondan uzak dur demiştim.
Te dije que te alejaras de él.
Sana kapan al demiştim.
Te dije que consiguieras trampas. Está en la trampa, herida mortalmente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]