English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ E ] / Erken mi geldim

Erken mi geldim traducir español

101 traducción paralela
- Geç mi, yoksa erken mi geldim?
- ¿ He llegado pronto o tarde?
Erken mi geldim?
- ¿ Llego pronto?
- Biraz erken mi geldim?
- ¿ Llego temprano?
Erken mi geldim?
¿ Llego pronto?
- Erken mi geldim?
¿ Es demasiado temprano? ¿ Aún no has terminado?
Erken mi geldim?
¿ Demasiado pronto?
Erken mi geldim? Daha sonra gelebilirim.
Bueno, quizás he llegado un poco pronto, ya subiré luego si quiere...
- Erken mi geldim?
- ¿ Llego pronto?
Erken mi geldim?
¿ Llego demasiado pronto?
- Erken mi geldim?
- ¿ Es temprano?
Erken mi geldim?
¿ Llegué temprano?
Erken mi geldim?
¿ Llego temprano?
- Erken mi geldim? - Tam zamanında. İşler nasıl gidiyor?
Justo a tiempo. ¿ Qué tal?
Erken mi geldim?
¿ Es muy temprano?
— Erken mi geldim?
- ¿ Llego muy pronto?
- Yemeğe erken mi geldim?
¿ Llegué muy temprano para el almuerzo?
Erken mi geldim?
Espero no llegar pronto.
Erken mi geldim?
¿ Tan temprano el día hoy?
- Erken mi geldim?
- Llegué muy pronto? No, justo a tiempo.
Ölüm nedeni için erken mi geldim?
¿ Es demasiado pronto para saber la causa de la muerte?
Erken mi geldim?
¿ Es demasiado temprano?
Çok erken mi geldim?
¿ Llegué muy temprano?
Erken mi geldim?
- ¿ Llegué temprano?
- Erken mi geldim?
- ¿ Llego temprano?
Lord Dargis. Erken mi geldim?
- Lord Dargis. ¿ Llego temprano?
Erken mi geldim.
- ¿ Llegué temprano?
Ne yani erken mi geldim?
Oh, ¿ Qué, llegué temprano?
- Çok erken mi geldim?
- ¿ Llego pronto?
Erken mi geldim?
¿ Llegué muy temprano?
- Erken mi geldim?
¿ Llego pronto? No.
Erken mi geldim?
¿ Me adelanté?
- Erken mi geldim?
- ¿ Llego temprano? - No.
Erken mi geldim? - Yok yok, tam zamanında.
- No, de hecho, llegas justo a tiempo
- Erken mi geldim?
- ¿ Llegué temprano?
- Kapı açıktı. - Erken mi geldim? - Hayır, hayır, tam zamanında.
Las ayudantes le han inscrito para que sea nuestro orador invitado la semana que viene.
Özür dilerim. Erken mi geldim?
Lo siento. ¿ Llego temprano?
- Erken mi geldim?
- ¿ He llegado pronto?
- Erken mi geldim? - Hiç de değil, girsene.
- ¿ Llego demasiado pronto?
Çok erken geldim, değil mi?
Llego demasiado temprano.
Kızkardeşimi görecektim. Çok mu erken geldim?
Vengo a por mi hermana.
Erken geldim. Sevgilimle vakit geçirmek istedim.
Llegué temprano, quería pasar un rato con mi novia.
- Erken mi geldim? - Yo! yo!
- ¿ Llego muy pronto?
Erken kalkmaya alışmaya çalışıyorum. Bu yüzden gece treniyle geldim.
Entonces pensé en el mejor modo de cambiar mi vida... para trabajar en la mañana es venir en un tren nocturno.
Birkaç dakika erken geldim. Kahve içmek ister misin?
Aún no es mi hora. ¿ Un café?
Bir gece kireçlenmem yüzünden sinagogdan erken geldim.
Una noche volví a casa del templo temprano, debido a mi artritis
- Erken mi geldim?
Llego temprano?
Şey, ben... ailemi özledim, o yüzden eve erken geldim.
Extrañaba a mi familia y vine temprano.
Sonra dün gece işten eve erken geldim ve evimdeydiler.
Entonces, ayer por la noche volví pronto a casa del trabajo y estaban en mi casa.
Uğurlama partine biraz erken geldim, umarım sorun değildir senin için.
Espero que no te importe que haya llegado temprano para tu fiesta de despedida. ¿ Mi qué?
Gene mi erken geldim?
- ¿ Llego temprano de nuevo?
Ben erken geldim. Yemek yemeye gittim. Döndüğümde Grady odamda ölü bir halde yatıyordu.
Me registré temprano, salí a comer... y cuando volví, Grady estaba muerto en mi piso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]