English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ E ] / Eğlendin mi

Eğlendin mi traducir español

473 traducción paralela
Eğlendin mi?
¿ Le pareció divertido?
- İyi eğlendin mi bari.
¿ Te divertiste en la ciudad?
- Eğlendin mi?
- ¿ Se divirtió?
- İyi eğlendin mi?
- ¿ Te divertiste?
Sinemada eğlendin mi?
Y tú, ¿ Te has divertido en el cine?
- Yerli kızlarla eğlendin mi?
¿ Has coqueteado con las nativas?
Eğlendin mi?
¿ Fue divertido?
Michelle eğlendin mi?
¿ Te divertiste con Michel?
- Eğlendin mi?
- ¿ Te divertiste?
Paris'te eğlendin mi bari?
¿ Y París? ¿ Te has divertido?
Eğlendin mi?
¿ Te has divertido?
Nasıl, iyi eğlendin mi?
- ¿ Te Io has pasado bien?
Eğlendin mi?
- ¿ La pasaste bien?
clare Quilty'le dans ederken eğlendin mi?
¿ Te has divertido bailando con Clare Quilty?
Partinde eğlendin mi?
¿ Lo has pasado bien en tu fiesta?
Masaru, babaannenlerde eğlendin mi?
Masaru, ¿ te lo has pasado bien en casa de la abuela?
Eğlendin mi?
¿ Bien?
- Nasıl, eğlendin mi?
¿ Te has divertido?
Eğlendin mi?
¿ Te lo has pasado bien?
Çok eğlendin mi?
¿ te reías de mí, chino?
- Eğlendin mi? Homer eğlenceli olmalı.
- Homer tiene que ser muy divertido.
Eğlendin mi?
¿ Te divertiste?
- İyi eğlendin mi?
- ¿ Lo has pasado bien?
Bugün o şatoda eğlendin mi?
¿ Te divertiste en el castillo?
- Eğlendin mi bari? - Hayır, pek eğlenmedim doğrusu.
- ¿ Lo pasaste bien?
- Eğlendin mi bari?
¿ Se divirtió?
Dövüşte eğlendin mi?
¿ Lo pasaste bien en el combate?
Eğlendin mi?
¿ Las has disfrutado? Bien.
Dün gece eğlendin mi?
¿ Te divertiste anoche?
Yeteri kadar eğlendin mi?
- ¿ Ya te estás divirtiendo?
Maçta eğlendin mi?
¿ Lo pasaste bien en el partido?
- Dün gece eğlendin mi? - Hı hı.
¿ Te divertiste anoche?
Eğlendin mi?
¿ Lo pasaste bien?
- Eğlendin mi bari?
- ¿ Te diviertes?
Yeterince eğlendin mi?
Suficiente?
İyi eğlendin mi?
¿ Te has divertido?
- Eğlendin mi?
- ¿ Buena tarde?
Sen de benim kadar eğlendin mi?
¿ Eso fue tan bueno para ti como para mí?
- Bugün eğlendin mi? - Resim yaptım.
- Te divertiste en la escuelal?
Eğlendin mi?
- ¡ Tuvieron un buen tiempo?
En azından eğlendin mi?
¿ Te has divertido, al menos?
- Eğlendin mi bari? - Hayır.
¿ Te divertiste?
- İyi eğlendin mi?
- ¿ Te has divertido? - Sí, mucho.
- Eğlendin mi?
¿ Te divertiste?
-... eğlendin, öyle mi?
Te equivocas.
Planlarken çok eğlendin mi?
¿ Te reíste mucho preparándolo?
Ve sen, iyi eğlendin, değil mi?
Asi que tu tuviste tu pequeña diversión, no?
- Dün iyi eğlendin mi?
¿ Te has divertido?
Çok eğlendin değil mi lan?
Pensaste que eras el bonito y divertido fregador. ¿ No es así?
Sadece hayatımı mahvetmekle kalmayıp, bunu yaparken... -... eğlendin, öyle mi?
Arruinaste mi vida y disfrutaste haciéndolo
Ninende eğlendin mi?
¿ Viste a la abuela?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]