English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ G ] / Gerçeği söylemek gerekirse

Gerçeği söylemek gerekirse traducir español

510 traducción paralela
Gerçeği söylemek gerekirse, bana vereceğiniz pek bir şey yok.
Para serte sincero, no creo que tengas mucho que ofrecer.
Gerçeği söylemek gerekirse sayfiyeye bunun üzerinde düşünmek için gidiyordu.
De hecho, iba a marcharse al campo para pensarlo.
Gerçeği söylemek gerekirse gelmedi.
No, a decir verdad, no.
Sana gerçeği söylemek gerekirse kendisinin bir me...
A decir verdad, él dice que es un á...
Teşekkür ederim. Gerçeği söylemek gerekirse ben de tam gidiyordum.
Gracias... pero de hecho, ya me iba.
Gerçeği söylemek gerekirse, her işim rast gitti.
La verdad es que no tuve que luchar mucho para abrirme paso.
Ve gerçeği söylemek gerekirse bu beni biraz korkuttu.
Y a decir verdad, me estoy asustando un poco.
Gerçeği söylemek gerekirse bu ülkede bizler başarılı insanlarımızın geçmişleri hakkında konuşmayı pek sevmeyiz.
No solemos hablar del pasado de los ciudadanos notables.
Hayır. Gerçeği söylemek gerekirse, kendi kendime bir kaç keşif yaptım.
En verdad podía elegir entre varios inventos.
Gerçeği söylemek gerekirse, ölmekten korkuyorum.
A decir verdad, me muero de miedo.
Gerçeği söylemek gerekirse, Sandy. Kaybolduk.
A decir verdad, Sandy, estoy perdido.
Gerçeği söylemek gerekirse, sizinle evlendiğimde bir seçim yapmıştım.
Verás, aunque me haya casado contigo, he tomado una decisión inapelable.
Gerçeği söylemek gerekirse, bu Yae'nin fikriydi.
El Sr. Yae no deja de insistir en que vuelvas pronto.
Gerçeği söylemek gerekirse, Eiko...
A propósito, Eiko...
Gerçeği söylemek gerekirse, Mr.Mullen... Şimdiye kadar cinayet sırasında sinemada olmayan katil görmedim.
A decir verdad, Sr. Mullen... hay pocos homicidas que no veían una película a la hora del homicidio.
gerçeği söylemek gerekirse ben de boşanmak istemiyordum.
No es que yo lo quisiera, a decir verdad.
Ama gerçeği söylemek gerekirse düşününce çok güzel geliyor.
Aunque le diré la verdad. Es muy bonito, si uno lo piensa.
Gerçeği söylemek gerekirse, üç gündür limanda kalıyorum.
A decir verdad, solo lleva en el puerto 3 días.
Gerçeği söylemek gerekirse acıyorlar.
Sí, de veras que sí.
Gerçeği söylemek gerekirse, yandıklarını görünce... rahatladım.
Si te digo la verdad, cuando lo vi arder... me sentí aliviado.
Gerçeği söylemek gerekirse, sayın hakim.
Le voy a hablar con franqueza, Juez.
Gerçeği söylemek gerekirse, rodeolar hakkında bile daha fazlasını bilmiyorum.
La verdad es que ya ni siquiera me convencen los rodeos.
Gerçeği söylemek gerekirse, medeni dünyadaki her bir ülke burada temsil edilmektedir.
Cada país del mundo civilizado está representado aquí.
Gerçeği söylemek gerekirse, daha karar veremedim Ruth.
No lo tengo decidido, Ruth, te digo la verdad.
Gerçeği söylemek gerekirse çiftlik dışında başka bir şey ilgimi çekmiyor ama babam...
A decir verdad, decano Pollard, siempre he querido ocuparme del rancho. Pero papá...
Gerçeği söylemek gerekirse bilmiyorum, Deanle.
La verdad, Deanie, es que no lo sé.
Gerçeği söylemek gerekirse...
A decir verdad...
- Gerçeği söylemek gerekirse hiç alakanız yok.
- No se parece en nada.
Evet, gerçeği söylemek gerekirse, canım, "Uzay ve Zaman Görseli" dedikleri bir şey "
Sí, Bien, como cuestión de hecho, mi querida, es lo que ellos llaman un Visualizador Tiempo y Espacio.
Gerçeği söylemek gerekirse henüz kahvaltı yapmadım. Ben kız kardeşimin evinde yedim.
A decir verdad, todavía no he desayunado.
Gerçeği söylemek gerekirse sayfiyeye bunun üzerinde düşünmek için gidiyordu.
Pensaba marcharse al campo para meditar bien la decisión. Laura era muy bondadosa.
Gerçeği söylemek gerekirse hâlâ cazibesi olan biri.
Porque la verdad es que todavía está buena...
Gerçeği söylemek gerekirse, bahse girerim ayak parmakların bile tombul.
hasta tus dedos de los pies son gordos.
Fazla düşünmemiştim, gerçeği söylemek gerekirse.
No lo he pensado mucho, la verdad.
Gerçeği söylemek gerekirse, güvendiğime inanıyorum.
Ahora que lo pienso, creo que sí.
Gerçeği söylemek gerekirse, Golde, elinden geleni de yaptı.
Si te digo la verdad, Golde, nunca lo intentó mucho.
Gerçeği söylemek gerekirse sen çok aşağılık bir adamsın, Kurt.
Tu eres mucho más despreciable, Kurt, si te digo la verdad.
Gerçeği söylemek gerekirse, buraya gelmeye başladığında burasının uydurmaca, bir yer olduğunu düşünmüştüm.
Cuando él empezó a venir, creí que el lugar era un engaño. ¿ Un engaño?
Gerçeği söylemek gerekirse orasında burasında biraz fazlalığı olan kızları severim. Erkeklerin çoğu sever.
La verdad es que me gustan las chicas rellenitas... por aquí y por allá.
Gerçeği söylemek gerekirse, Karin bu sabah beni aradı.
Quiero serte sincera, Karin me llamó.
Gerçeği söylemek gerekirse bütün gün doluyuz. ve dinlenmeye gittigimizde boş.
Todo el día llenos vamos, y vacíos descansamos.
Gerçeği söylemek gerekirse ne olduğunu bilmiyorum.
A decir verdad... No se qué es.
Gerçeği söylemek gerekirse, burası sıkmaya başladı.
Para ser sincero, me estoy empezando a aburrir.
Gerçeği söylemek gerekirse, bana aşık hem de çocukluğumuzdan beri.
Ha estado enamorado de mí desde que éramos niños.
Gerçeği söylemek gerekirse, kısa saç sana daha çok yakışıyor.
A decir verdad, te sienta mucho mejor corto.
Gerçeği söylemek gerekirse.
¿ La verdad?
Gerçeği söylemek gerekirse, benden ve Helena'dan nefret ediyorsun.
Porque, en realidad, nos odias a Helena y a mí.
Gerçeği söylemek gerekirse... Gerçeği söylemek gerekirse, bunu ikimiz planladık.
Para ser sinceros, fue planeado por nosotros.
- Gerçeği söylemek gerekirse, dediğimden çok da emin değilim.
- La verdad, no tengo muy claro lo que digo.
Gerçeği söylemek gerekirse, onu hiç görmedim.
De hecho, jamás lo he visto.
Ama gerçeği söylemek gerekirse, tekrardan dinlemek istemiyorum. Dün geceyi duymak istemiyorum.
La verdad es que no me apetece escuchar la repetición de lo que pasó anoche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]