Ihtiyacım var traducir español
67,465 traducción paralela
Bu yüzden bir ortağa ihtiyacım var.
Por eso es que necesito una colaboradora.
Katherine Pierce az önce savaş başlattı, ve sakin bir kafaya ihtiyacım var.
Katherine Pierce acaba de declarar la guerra y necesito tener las ideas claras.
Zamana ihtiyacım var dedin.
Dijiste que necesitabas tiempo.
Hayır mesafeye ihtiyacım var dedin.
No, dijiste que necesitabas espacio.
Bak dostum bu işe gerçekten ihtiyacım var.
Mire, tío, yo... de verdad que necesito este trabajo. Yo...
Bir doktora ihtiyacım var.
Quiero ver a un médico.
Evet. Zamana ihtiyacım var.
Solo necesito algo de tiempo.
Bir biraya ihtiyacım var.
Y a mi me apeteceria una cerveza.
Şu an savaşmana ihtiyacım var.
Ahora mismo, necesito que luches.
Bana bakmana ihtiyacım var anne.
Necesito... necesito que me mires, mamá.
Bana bakmana ve beni görmene ihtiyacım var.
De verdad necesito que me mires y me veas.
Bu tatile ihtiyacım var.
Necesito vacaciones.
Hadi, Kara'ya yardım etmene ihtiyacım var.
- De acuerdo. Vamos, necesito de tu ayuda con Kara.
Bir dakikaya ihtiyacım var.
Necesito un momento.
- Hayır hayır sana ihtiyacım var.
- No. No. - Te necesito aquí.
Buna ihtiyacım var.
Necesito hacerlo.
Bir süre huzura ihtiyacım var.
Necesito paz por un tiempo.
Kadınıma ihtiyacım var.
Necesito a mi mujer.
Senin duygusal zekâna ihtiyacım var.
Necesito a alguien con tu inteligencia emocional.
Bunca şey yaşandığı için formunda olmana ihtiyacım var.
Es por todo lo que está sucediendo que necesito lo mejor de ti.
Sadece nakde ihtiyacım var.
Puedo comprarla, solo necesito efectivo.
Sana ihtiyacım var ama bu konuda sana ne kadar güvenebileceğimi bilmiyorum.
Te necesito, pero no sé cuánto puedo confiar en ti.
Amonyak tuzu, kortizon iğnesi, steroit ve akciğerleri için kas gevşeticiyle onları bir araya getiren ve oyuna geri sokan takım doktoru olmana ihtiyacım var.
Quiero que seas el médico que los arregla con inyecciones de cortisona, esteroides y furosemida para sus pulmones, que los cura... y los devuelve al campo.
Önce telefonuna ihtiyacım var.
Olvídalo.
Bir komisyon raporu için onaya ihtiyacım var.
Necesito que apruebes este informe.
- Yardımına ihtiyacım var.
- Necesito ayuda.
Filmi çekmek için ona ihtiyacım var ama filmin harika olması için de sana.
A ella la necesito para la película... -... pero tú harás brillar la película.
Öncesinde bir şeye daha ihtiyacım var.
Ahora, antes de hacer esto voy a necesitar una cosa más de ti.
Demek istediğim Wally senin bizim gibi insanlara bizimde senin gibi avcılara ihtiyacımız var.
Lo que digo, Wally, es que tú necesitas gente como nosotros, y nosotros necesitamos cazadores como tú.
Buza ihtiyacımız var.
Necesitamos hielo.
Kana ihtiyacımız var, taze kan. Onu ısıran kurt adamın kanı.
Necesitamos sangre, sangre viva, del hombre lobo que la mordió.
Soru sormadan emir yerine getirecek adaylara ihtiyacımız var.
Necesitamos cadetes que ejecuten órdenes sin preguntar.
Yastık veya herhangi bir şeye ihtiyacın var mı?
¿ Necesitas una almohada o... lo que sea?
Sanırım biraz zaman ihtiyacı var.
Supongo que solo necesita algo de tiempo.
Eğer gereği söylüyorsa ona ihtiyacımız var.
Si está diciendo la verdad, entonces, la necesitamos.
Crowley'e ihtiyacımız var.
No necesitamos a Crowley.
Rowena'ya ihtiyacımız var.
Necesitamos a Rowena.
Daha fazlasına ihtiyacımız var.
Necesitamos más que eso.
Beth, Trish Winterman davasında yardımına ihtiyacımız var.
Beth, necesitamos tu ayuda con Trish Winterman.
Zamana ihtiyacım var.
Ya sabes, para tener un poco de espacio.
Lordum müttefike ihtiyacımız var.
Señor, necesitamos un aliado.
O hâlde kışın bu zavallıların beslenmesi için öncelikle tahılı emniyette tutmanızı ve Bebbanburg Lordu Aelfric'e şu anda her zamankinden çok ihtiyacımız var derdim.
Entonces diría que primero tenemos que asegurar suficiente grano para alimentar a estos desdichados por el invierno. Y ahora más que nunca, necesitamos al señor Aelfric de Bebbanburg.
Adamlarım ve kendi mücadelemiz var, Guthred'e de ihtiyacımız yok.
Tengo hombres y tenemos nuestra guerra, no necesitamos la de Guthred.
Dunholm'ı almak için, o haysiyetsiz herifin ordusuna ihtiyacımız var.
Necesitamos al ejército de esa mierda para tomar Dunholm.
Zamana ihtiyacı olan var mı?
¿ Alguien necesita un minuto?
Gelip onu tutuklamam için bana ihtiyacın var mı?
¿ Quieres que vaya y la arreste por ti?
Sadece şey ihtiyacımız var...
- Está bien.
Birbirimize ihtiyacımız var Bette.
Nos necesitamos mutuamente, Bette.
Ama bu filmin başarılı olmasına ihtiyacımız var.
Pero la película debe salir bien. Las dos.
Jimmy, yardımımıza ihtiyacı var.
- Jimmy, él necesita nuestra ayuda.
Bu kadar yere ihtiyacım yok ki. Benim tek müvekkilim var.
Solo tengo un cliente.
ihtiyacım vardı 18
vardı 193
varoş 16
vargas 68
vardır 53
varmış 24
var mı 248
var mısın 123
var ya 32
varsın 16
vardı 193
varoş 16
vargas 68
vardır 53
varmış 24
var mı 248
var mısın 123
var ya 32
varsın 16
varım 207
var mısın yok musun 30
varsa 36
vardık 38
varenka 16
var tabii 24
varşova 132
var mıydı 25
varyemez amca 23
var efendim 22
var mısın yok musun 30
varsa 36
vardık 38
varenka 16
var tabii 24
varşova 132
var mıydı 25
varyemez amca 23
var efendim 22