English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ I ] / Istiyoruz

Istiyoruz traducir español

20,557 traducción paralela
- Güzel. Aynı şeyi istiyoruz.
Maravilloso, queremos la misma cosa.
Dunholtz Oyuncaklar'da bunu dünyaya getirmek istiyoruz.
Nosotros en Juguetes Dunholtz queremos traer esto al mundo.
- Seni geri istiyoruz.
¡ Te queremos de vuelta!
Seni tanımlayacak bir şey olsun istiyoruz.
Queremos una sola idea que te defina visualmente...
Sizi özel odalarımızdan birinde ağırlamak istiyoruz.
También queremos traerlo en nuestra aerolínea y que se hospede en una suite VIP.
Dolls'u istiyoruz!
¡ Queremos a The Dolls!
- Olmaz, Rusty. Gary'nin tutuklanıp hüküm giymesini istiyoruz.
Queremos a Gary arrestado y condenado.
- Ağabeyim ve ben masum insanlar öldürülmeden önce, ortamı yatıştırmaya yardım etmek istiyoruz.
Mi hermano y yo queremos ayudar a bajar la tensión antes que mueran inocentes.
Göklerdeki Babamız bugün senden güç istiyoruz... ve irade ile inanç ki bu iki sevgili kulun, mahallemizde çete şiddetine kurban gidenlerin sonuncusu olsun.
Nuestro Padre Hoy nos preguntamos por la fuerza y la voluntad y la fe para hacer estos dos amada de nuestro corazón las últimas muertes por violencia de las bandas en nuestro barrio.
Bugünü, böyle korkunç bir şey yüzünden yas tutmak için toplandığımız son sefer kılmanı istiyoruz. Acımızda ve kederimizde Mesih'le yolumuza daha da yaklaşmak için iman bulalım.
Hoy le pedimos que haga esta la última vez que nos reunimos para llorar de esta manera horrible, y que en nuestro dolor y nuestro pesar, nos encontramos con fe para acercarse en nuestro caminar con Cristo.
Ayrıca siz Bay Lewis'i gözaltına alana kadar müvekkilimin ifadesinde adının gizli kalmasını istiyoruz.
También pedimos que la declaración de mi cliente de permanecer en el anonimato hasta que tenga el Sr. Lewis en custodia.
Farklı mülklerinizde sakladığınız 300 karatlık elmasları istiyoruz.
Queremos los 300 quilates de diamantes... que guarda en sus varias premisas.
Kocacığım ve ben Gran Cabrio'yu denemek istiyoruz.
A mi esposo y a mí nos gustaría dar una vuelta con el Gran Cabrio.
Bu yüzden bilmek istiyoruz, burada kimsenin zor bir gün geçirdi mi?
Por eso queríamos saber : ¿ Alguien aquí ha tenido un día difícil?
Kızların yeri hakkında herhangi bir bilgiye sahipseniz polisle iletişime geçmenizi istiyoruz.
Si tiene información sobre el paradero de estas jóvenes, por favor, llame a la policía.
Tepedeki madenlerden küçük bir numune almanı istiyoruz. Böylece söylentilerin gerçek olup olmadığını anlayabiliriz.
Necesitamos que lleve a un pequeño grupo de mineros... y averigüe si esos rumores son auténticos.
"Siyahilerin haklarının korunduğundan emin olmak istiyoruz" diyordu.
Hayes diría : "Queremos asegurar que se garantizan los derechos de los negros".
Birliklerin güneyden çekilmesini istiyoruz.
Queremos que las tropas se retiren del Sur.
Klasik bir şekilde eğitiliyoruz ve kitabımızı istiyoruz.
Estamos entrenados clásicamente y queremos nuestro libro.
Kuralları parçalamak istiyoruz.
Queremos trituramos las reglas actuales.
Sınırın dışına geçmek istiyoruz.
Estamos buscando un camino para cruzar la línea.
Yani anlaşılan ikimiz de adamın yakalanmasını istiyoruz.
Por lo que parece ambos queremos atrapar a ese tipo.
O cümleyi ne kadar zamandır düşünüyorsun? İlk olarak ne yapmak istiyoruz?
¿ Hace cuánto que tenías esa frase? - Hola. - Hola.
Lumen'dan ne öğrendiğini bilmek istiyoruz.
Queremos saber qué han aprendido del Lumen.
Lumen'i istiyoruz.
Queremos el Lumen.
Lumen'ı istiyoruz.
Queremos el Lumen.
Kitabımızı istiyoruz.
Queremos nuestro libro.
- Evet. Biz de bilmek istiyoruz.
Nosotros también queremos saber.
Ama babamızın ne yaptığını öğrenmek istiyoruz.
Pero queremos entender qué hizo nuestro padre.
Sadece kabul sürecinin nasıl işlediğini öğrenmek istiyoruz.
Solo queremos saber cómo funciona el proceso de admisiones.
Sadece konuşmak istiyoruz onunla.
Nosotros sólo quiero tener una charla con él.
Yarım saat için tüm görgü tanıklarının ifadelerini istiyoruz. Orada hâlâ kim var?
Queremos la declaración de todos los testigos en 30 minutos. ¿ Quién sigue ahí fuera?
Yarım saat için tüm görgü tanıklarının ifadelerini istiyoruz. Orada hâlâ kim var? - Lucas.
Queremos la declaración de todos los testigos en 30 minutos. ¿ Quién sigue ahí fuera?
Belki sen de öyleydin ama günün sonunda hepimiz aynı şeyi istiyoruz.
Sé que Knox era un tipo escandaloso, o tal vez lo era por ti, pero al final del día, todos queremos lo mismo :
- Bir savaşçı istiyoruz, öğretmen değil.
Queremos un luchador, no un profesor.
Sizi de dâhil etmek istiyoruz.
Queremos ser incluyentes.
Kadının ağzından köpükler saçarak odayı terk etmesini istiyoruz.
Queremos que salga por la puerta echando espuma por la boca.
Torunlarımızın havalı şeyler yaptığımızı bilmelerini istiyoruz.
Nosotros queremos que nuestros nietos sepan que hicimos cosas geniales.
Önemli olan, ne olursa olsun senin yanındayız ve çocuğun için iyi olanı istiyoruz.
Lo importante es, que estamos aquí sin importar qué, y queremos hacer lo que sea mejor para tu hijo.
Melinda bize bir yer ayarlamis olabilir ama seninle kalmak istiyoruz.
Melinda podría tener sitio para nosotros, pero nos gustaría quedarnos contigo.
Hanımefendi, biz ona sürpriz yapacağız çünkü bizimle yaşamasını istiyoruz.
Señora, la estamos sorprendiendo porque queremos que se mude con nosotros.
Bizimle yaşamanı istiyoruz!
¡ Queremos que te mudes con nosotros!
-... istiyoruz. - Evet.
- que vengas a vivir con nosotros.
Seninle ördekler hakkında konuşmak istiyoruz.
Debemos hablar sobre los patos.
Hepimiz ördeklerden nefret ediyoruz, hepimiz gitmelerini istiyoruz.
Todos odiamos a los patos. Queremos que se vayan.
Evet, kalmalarını istiyoruz.
Sí. Queremos que se queden.
Arkadaş olmak istiyoruz!
¡ Queremos ser amigos!
- Dışarı çıkmak istiyoruz!
- ¡ Queremos salir!
Dışarı çıkmak istiyoruz!
¡ Déjennos salir!
Ama ayrıca sizleri buraya özel uçağımızda getirtmek istiyoruz.
Sin duda.
Lumen'ı istiyoruz.
- Queremos el Lumen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]