Kazanırsam traducir español
810 traducción paralela
Ben kazanırsam sen ne yapacaksın?
Entonces si yo gano, ¿ qué vas a hacer? ¿ Cuando ganes?
Eğer kazanırsam, hepsi bende kalır.
Si gano yo, me lo quedo.
Ama bugünkü oyunu kazanırsam bütün hapishanelerdeki en mutlu adam olacağım.
Pero seria el preso más feliz de todos si pudiera ganar el juego de hoy.
Kazanırsam, gitmekte özgür olacaklar.
Pero si gano, los dejarás marcharse.
"Elimin yarısını size vereceğim, eğer ki kazanırsam."
"Si gano la mitad de esta mano es suya."
Eğer kazanırsam kung-fu lideri olabilirim.
Por supuesto, la escuela victoriosa se encargara de la seccion de Artes marciales de la Policia.
Kazanırsam ne alıyorum?
¿ Qué me llevaré si gano?
Kazanırsam, siyaset hayatın biter.
Si gano, estás fuera de la política.
Bu akşam kazanırsam, tekrar karşılaşacağız.
Si lo venzo esta noche, habrá otra pelea.
- Kazanırsam yarı pay alacağım, değil mi?
- Voy a semifinales si gano, ¿ no?
Bunu kazanırsam, kesin iyi bir şirkette olurum.
Estará bien acompañado cuando lo gane.
Beni yanına aldıracak kadar para kazanırsa ya da ben oraya gidecek kadar kazanırsam evleneceğiz.
Cuando ahorre, me lo enviará, o cuando gane suficiente, iré y nos casaremos.
Kazanırsam sözünü tutacak, adamlarını çekecek misin?
¿ si gano yo mantendrás tu palabra? ¿ retirarás a tus hombres?
Ben kazanırsam, hepiniz bu gece misyonerliğe gideceksiniz.
Si gano, todos irán a la misión esta noche.
Kazanırsam, benimle geleceksin ve beş yıl boyunca bir daha kaçmayacak, bana ihanet etmeyeceksin.
Si gano vendrás conmigo y no habrá ni más huidas ni engaños durante cinco años.
Ya kazanırsam?
¿ Y si lo hago?
Eğer kazanırsam, çok daha büyük bir geleceğin peşine düşeceğim.
Si salgo triunfador, iré en busca de mayor fortuna.
Para kazanırsam, benimle gider misin?
Si Io consigo, ¿ vendrás conmigo?
Eğer kazanırsam, beni rahat bırakırsın.
Y si gano, me dejarás tranquilo.
Eğer bu cuma da gene kazanırsam...
Y si este viernes gano tanto...
Aniden çok para kazanırsam, İsviçre'ye gitmeye ne dersin?
Si de repente ganara mucho dinero, ¿ te gustaría irte a Suiza?
Eğer kazanırsam, senin doru atı alırım.
Si gano, consigo su caballo castaño.
Eğer kazanırsam senden 3 tanesini alırım.
Si gana usted tendrá uno de mis 3.
Kazanırsam bir garibana vereceğim.
Si te la gano, se la doy a los huérfanos de Santa Rita.
Kazanırsam 30 daha veririm.
Treinta más si ganamos.
Ya ben ödülü kazanırsam da o yardımcı oyuncu ödülünü kazanamazsa?
Y si yo ganase Mejor Actriz y, perdiera ella el Oscar de soporte?
Ancak çok para kazanırsam, zevk alırım.
Sólo si me pagan mucho por ello.
Ben kazanırsam, iki olacak çünkü sen de...
Si me gano el dólar serán dos, porque puso uno, son dos...
Eğer ben kazanırsam, bir ihtimal karavanımı geri alabilirim?
- Y si yo ganara quizás podría devolvérmela...
Ama eğer ben kazanırsam gemim, TARDIS bana geri döner.
Pero si gano, mi nave... El TARDIS regresa a mí, ¿ hmm?
Söz veriyorum, eğer kazanırsam işini çabuk bitireceğim.
Les prometo una cosa. Si gano, voy a hacerlo rápido para usted.
Kazanırsam olacakları düşünüyorum sadece.
Sólo estoy pensando en qué sucederá si gano.
Kazanırsam olacaklardan endişeleniyorum dedim.
Dije que me preocupa qué sucederá si gano.
Yarın bir dövüş daha var ve bu dövüşü kazanırsam tüm kaybettiklerimi ödeyeceğm.
Hay otra riña mañana y si gano, podré recuperar el dinero que perdí.
Bu ele tüm paramı koyacağım. Kazanırsam masadaki bütün pullar benim olur.
Voy a apostar todo lo que tengo en esta mano... y si gano, me quedaré con todas las fichas de la mesa.
Eğer kazanırsam, maddi bakımdan ne olur?
¿ Qué me pasaría si gano las elecciones?
Kazanırsam, ona söyle ödül parası onun olsun, ama Herbie'yi bir dolar için bana geri satmak zorunda.
Si yo gano... Dile que puede quedarse con el dinero pero tiene que venderme a Herbie por un dólar.
Kazanırsam kazanmış olurum.
Si gano, porque gano.
O petrol Meksika'nın. Kazanırsam Meksikalılar'a ait olacak.
Ese petróleo es mejicano y si yo triunfo pertenecerá siempre a los mejicanos.
Ben kazanırsam, O'nu rahat bırakacaksın ve adamlarından koruyacaksın.
Si gano, os olvidáis. - Y la protegeréis.
Ne kazanırsam da, paylaşırım.
Y Io que tengo, Io reparto.
Kazanırsam şirketim milyonlar kazanacak.
Si gano, podría significar millones para la organización.
Kazanırsam, oğluna göz kulak olurum.
Si gano cuidare de su hijo.
Kazanırsam Ogi Ailesinin bölgesini alırım.
¿ Si gano me quedo con el dinero del Clan Ogi?
Kazanırsam, takas olur.
Si gano, cambiamos.
Düşüncelerimi kendime saklarsam, çevremdekilerin sevgisini kazanırsam ve ileri görüşlü olursam bu davranışların ödüllendirileceğini yavaş yavaş anladım.
Con el tiempo, me di cuenta... de que si escondía todo lo que pensaba... y, en cambio, me volvía aduladora y prudente... este comportamiento daría su fruto.
Kazanırsam bedenini bana vereceksin, ben de benimkini sana.
Entonces, te daré este cuerpo.
Vurursam kazanırım, kaçırırsam kaybederim.
Si le doy, gano. Si no, pierdo.
Ben kazanırsam geri gel!
Si tengo razón, devuélvemelo.
Bu şekilde ne kadar çalışırsam ikimiz de o kadar çok kazanırız.
Así, cuanto más pesque, más ganaremos.
Eğer bunun için bir ödül kazanırsam, eğlenceli olur.
- Sería curioso si no ganara un premio.
kazan 69
kazanacağız 59
kazanacağım 25
kazandım 241
kazanmak 22
kazandın 147
kazanan 93
kazandık 165
kazandı 52
kazanacak 20
kazanacağız 59
kazanacağım 25
kazandım 241
kazanmak 22
kazandın 147
kazanan 93
kazandık 165
kazandı 52
kazanacak 20
kazandınız 29
kazandın mı 31
kazanırsan 21
kazanacaksın 22
kazanıyorum 16
kazanamazsın 48
kazandım mı 18
kazandık mı 21
kazandın mı 31
kazanırsan 21
kazanacaksın 22
kazanıyorum 16
kazanamazsın 48
kazandım mı 18
kazandık mı 21