English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ N ] / Ne oldu orada

Ne oldu orada traducir español

642 traducción paralela
- Ne oldu orada?
- ¿ De qué iba todo eso?
Ne oldu orada? O iyi mi?
- ¿ Qué le ha pasado?
Ne oldu orada?
¿ Qué fue lo que ocurrió?
- Ne oldu orada?
- ¿ Qué ocurrió allá afuera?
- Ne oldu orada?
- ¿ Qué ha pasado?
- Ne oldu orada?
- ¿ Qué sucedió allí?
Ne oldu orada?
¿ Qué pasó?
- Evet. Orada ne oldu öyle?
¿ Qué demonios pasó ahí adentro?
Orada ne yapıyor? - Ne oldu?
¿ Qué está haciendo ahí?
Orada ne oldu ki?
¿ Qué pasa ahí?
Onu demek istemedim. Orada ne oldu.
No quiso hacerlo, lo que pasó allí.
- Eminim. Orada ne oldu?
- Veamos. ¿ Qué ha pasado ahora?
Söyle, Tribün, orada ne oldu?
Dime, tribuno, ¿ qué sucedió allí?
Orada ne oldu, Whitey?
¿ Qué le pasó a usted, Whitey?
Orada ne oldu biliyor musun?
- ¿ Sabes qué pasó? - ¿ Qué?
Orada ne oldu?
¿ Qué ha pasado aquí?
- Orada ne oldu?
¿ Qué sucedió allí arriba?
Orada ne oldu?
¿ Qué ocurre?
Orada İngiliz dostlarınızla buluşacaksınız. Ne oldu?
Ahí se encontrarán con sus amigos británicos.
Orada ne oldu?
¿ Qué va a ser de él?
Tabii, orada olmadığım için, bilemem ama... ne oldu?
Está claro que sin haber estado allí, no lo sabré del todo, pero, ¿ qué pasó?
Ne oldu bebeğim? Ne var orada?
Nena, ¿ qué tienes ahí?
Orada ne oldu bayım?
¿ Qué ocurrió allá afuera, señor?
- Orada ne oldu?
¿ Nos van a robar?
Orada ne oldu?
¿ Qué ocurrió allí adentro?
- Orada ne oldu?
- ¿ Qué te hiciste ahí?
Banliyöde bir ev aldık. Hala orada yaşıyorum. - Ona ne oldu?
Y alquilamos una casa aquí en el barrio, donde yo vivo todavía.
- Orada ne oldu?
- ¿ Qué pasó allí?
- Orada o tankerlere ne oldu?
¿ Qué pasó allá afuera...
Efendim, Orada ne oldu, efendim?
¿ Señor, que ha pasado allá atrás?
Kaptan, Orada ne oldu?
- ¿ Capitán, que pasó allá atrás?
- Orada bekle. - Ne oldu?
- Quédese ahí.
Orada bulunalı ne kadar oldu?
¿ Hace cuanto tiempo estuviste allí?
Orada ne oldu?
¿ Qué pasó allí?
- Ne halt oldu orada?
- ¿ Qué diablos ha pasado?
Orada her ne olduysa, sence neden oldu... Neden sadece sana oldu da bana olmadı?
¿ Por qué piensas, lo que sea que te haya pasado dentro... solo te paso a ti y no a mi?
- Jack! - Orada ne oldu?
Que paso allá?
Orada ne oldu?
¿ Qué pasó allí abajo?
Orada ne oldu söylesene, Ilija.
Cuéntame qué ha ocurrido allí, Ilija.
- Ne oldu? Meurice orada mıydı?
- ¿ Estaba Meurice?
- Sizin orada rüşvet ne kadar oldu?
¿ Cómo son las tasas para el soborno en tu área?
- Orada ne oldu?
- ¿ Y qué sucedió allí?
- Orada ne oldu?
- ¿ Qué pasa aquí?
New York'a taşınıp orada bir fotoğraf stüdyosu kurma planlarına ne oldu?
¿ Y tus planes de mudarte a Nueva York y abrir un estudio fotográfico?
Orada bir örümcek var! - Ne oldu?
- ¡ Una araña!
- Orada ne oldu?
- ¿ Qué pasó?
Orada ne oldu öyle?
¿ Qué rayos fue eso?
Orada bekle. Ne oldu Barry?
Jerry, aguárdame. ¿ Algo va mal, Barry?
O gün, orada, Tuna Nehri'nin kıyısında ne oldu, Mr. Boday?
¿ Qué pasó allí, señor Boday, a orillas del Danubio?
Babam orada öldü ve ona ne oldu bilmek istiyorum.
Mi papá murió allí y quiero saber qué pasó.
Orada neler oldu? - Sana ne yaptılar?
- ¿ Qué te han hecho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]