English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ N ] / Ne olduğu önemli değil

Ne olduğu önemli değil traducir español

360 traducción paralela
Yune için... kızın Eun-chae'ye ne olduğu önemli değil. Böyle mi düşünüyorsun?
Por Yune... ¿ no te importa... lo que le pase a tu hija Eun-chae?
Ne olduğu önemli değil, bir dakika sonra duyacaksın.
No te importa lo que sea, Lo oirás en un sólo instante.
Bana ne olduğu önemli değil.
Ya no me importa nada.
Ama anlamının ne olduğu önemli değil.
Pero tampoco significa eso del todo.
Bana ne olduğu önemli değil ama sizin bir göreviniz var.
Poco importa lo que me pase a mí, usted tiene una misiòn.
"Her ikinize de tüm vücudumla ve kalbimle geri döneceğime söz veriyorum, ne olduğu önemli değil."
"Os prometo que volveré con el cuerpo y el corazón intactos, pase lo que pase".
Ne olduğu önemli değil.
No importa cuál.
Ten renklerinin ne olduğu önemli değil.
No importa de qué color sean.
Amacının ne olduğu önemli değil.
No importan los motivos que tuviera.
Ne olduğu önemli değil... ne olduğu değil...
No tiene importancia. No es eso lo que importa.
Ne olduğu önemli değil...
No es eso lo que importa. No es eso lo que importa.
Aslan terbiyecisine ne olduğu önemli değil?
¿ Y la domadora?
Bir bahane bul, ne olduğu önemli değil.
Búscate cualquier excusa.
Şu çocuğa göz kulak oluyorum, ne olduğu önemli değil.
Cuídalo. Pase lo que pase. Cuídalo.
Planın ne olduğu önemli değil! Bizi buradan defetmediğin sürece.
No me importan tus planes, mientras nos saques de este infierno.
Ne olduğu önemli değil, salam, ne olursa, bir ceket.
Lo que sea, jamón ahumado, me da igual, una chaqueta.
- Ne oldu? - Ne olduğu önemli değil.
- No importa lo que pasó.
" Ne olduğu önemli değil. Sadece yap.
" no me importa. solo hazlo.
İsminin ne olduğu önemli değil. Bunu engelleyemezsin.
No me importa cómo te llames, no lo puedes evitar.
Topper, ne olduğu önemli değil, şunu bilmeni istiyorum Seni hiçbir zaman sevmekten vazgeçmedim.
Topper, no importa lo que pase, quiero que sepas que... nunca he dejado de amarte.
Ne olduğu önemli değil.
Un músico alemán. Pero eso no importa! Vengan pronto, por favor.
Önemli olan nesnenin ne olduğu değil, resme nasıl döktüğün.
Bueno, lo importante es que esté bien pintado, el tema da igual.
Ne iş olduğu önemli değil.
Cualquier clase de trabajo.
Ne kadar geç olduğu önemli değil, George.
No importa la hora, George.
Nerede ya da ne zaman olduğu önemli değil, ama bir yerde ve bir zamanda gaydacılara "Ho ro ve Bir Esmer Bakire" şarkısını çaldırır mısın?
No importa dónde ni cuándo, pero en algún sitio, algún día, haga que los gaiteros toquen "La doncella castaña".
Onun ne kadar hızlı olduğu sorun değil, Kim daha hızlı olacak bu önemli.
¡ Poco importa lo rápido que sea! ¡ Siempre habrá alguien un poco más!
- Hayır, ne kadar mükemmel olduğu önemli değil iyi olmadığını söyleyeceksin.
Aunque haya sido fantástico, tú tienes que decir que no.
Sebeplerin ne olduğu hiç önemli değil.
La razón no importa.
Ne kadar geç olduğu önemli değil.
No me importa a la hora que sea.
Ne kadar güçlü olduğun ya da savunmanın ne kadar mükemmel olduğu önemli değil.
No importa lo fuerte que seas, y lo perfecta que sea tu defensa.
Kim olduğu önemli değil ve onlara ne aşılıyorsa aşılasın bu çocuklar ne şekilde büyürse büyüsünler buna ihtiyaçları oldukları yaş tam da bu yaş.
Ahora, sea lo que sea lo que ellas les enseñen es como ellos crecerán, y ésta es la etapa decisiva.
Bana ne olduğu... önemli değil.
Lo que me ocurrió a mí... carece de importancia.
- Uzerindeki uniformanin ne oldugu onemli degil...
- No me importa quién diablos sea.
Nerede olduğu umrumda değil. Önemli olan ne olduğu.
No me importa dónde pasó, sino lo que pasó.
Bir insanın ne yaptığı önemli değil, kim olduğu önemlidir.
No importa lo que uno hace sino quien es uno.
Bu geceki gösterinden sonra adının ne olduğu hiç de önemli değil.
Tras su actuación, no importará cuál sea su nombre.
Ne kadar şansımız olduğu önemli değil.
¡ No importan los riesgos!
Ne olduğu önemli değil. Ne yapıldığı.
Es suficiente.
Ne kadar önemli olduğu umurumda bile değil!
Me da igual lo importante que sea.
Basının ne kadar iyi olduğu önemli değil...
Quiero decir que da igual que la prensa nos trate bien o quién...
Ne kadar zaman olduğu önemli değil. Önemli olan ne kadar iyi olduğu.
No es hace cuánto, sino qué tan bien.
Önemli olan elinde ne olduğu değil, nereye koyduğundur.
No es lo que tienes, es donde usted se pegue.
Bir erkeğin sana ne kadar çok hayran olduğu önemli değil.
Da igual lo que te admire.
- Ne yaptığı değil, kim olduğu önemli.
- No es algo, es alguien.
Ne kadar olduğu önemli değil.
No importa cuánto.
Ne bok olduğu veya nerden geldiği önemli değil.
No importa de dónde venga el muy desgraciado. Es hombre muerto.
Ve işlerin ne kadar önemli olduğu hiç önemli değil.
Y no importa lo importantes que sean los planes.
o zaman bana, ne zaman ve ne şekilde olduğu önemli olmayan bir iyilik borcun olduğunuda hatırlarsın ama bu sadece boş bir sözdü benim için değil senden, selma'ya bir koca bulmanı istiyorum bir koca bulmak mı?
- Pero solo fué una promesa sin sentido. - ¡ No lo fué para mí! - Quiero que le encuentres marido a Selma.
Chale, vato, ikinizin arasında ne kadar nefret olduğu önemli değil... hala bağlısın.
Chale, vato, no importa cuánto odio haya entre ustedes todavía siguen conectados.
Ne kadar olduğu önemli değil,.. ... hala suçluyu tutuklamamız gerekiyor.
No importa el tiempo que haya pasado, aún tenemos que detener al criminal.
Adının ne olduğu hiç önemli değil.
No importa cómo se llamaba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]