English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ N ] / Ne var ki bunda

Ne var ki bunda traducir español

252 traducción paralela
Ne var ki bunda?
¿ Qué tiene eso de malo?
Ne var ki bunda?
No es para tanto.
Ne var ki bunda?
¿ Qué pasa?
Ne var ki bunda?
¿ Qué tiene de malo?
Yoksa birisi şimdi söyle mi dedi : "Ne var ki bunda?"
Alguien acaba de decir "¿ qué hay de malo en eso?".
Ruhunu arındırmak istiyor Ne var ki bunda?
Quiere ser puro en espíritu. ¿ Que tiene de malo?
Ne var ki bunda!
No es gran cosa.
- Ne var ki bunda?
¿ Bueno, y que hay de eso?
Ne var ki bunda.
eso está bien.
- Ne var ki bunda?
¿ Cuál es el problema?
Ne var ki bunda?
¿ Qué pasa con eso?
Ne var ki bunda? Hendeğin tapusunun sana ait olduğunu bilmiyordum.
No sabía que tenías los derechos de la zanja.
- Evet, ne var ki bunda?
- Sí. ¿ Cuál es el problema?
Ne var ki bunda.
Esto fue perfectamente inocente.
Arkadaşlar arasında küçük bir orta yaş krizi, ne var ki bunda?
Vamos, ya conozco la crisis de los 50.
Teknesi olan bir Belediye çalışanı, ne var ki bunda?
Un trabajador municipal que es dueño de un barco. ¿ Así qué?
Ne var ki bunda.
No es gran cosa.
Ne var ki bunda?
¿ Y qué tiene de malo eso?
Bunda ne terslik var ki?
Sí, ¿ y qué importa?
Burayı siz mi işletiyorsunuz? Bunda ne tuhaflık var ki?
- ¿ Qué tiene de extraño en ello?
- Bunda ne var ki?
- ¿ Y qué?
Bunda ne kötülük var ki?
Cada semana. ¿ Es eso algo malo?
Bunda ne var ki, o hep küfelik olur.
- Tiene un disgusto. - Es peor que estar borracha.
- Bunda garip olan ne var ki?
- ¡ Pupe!
Eğlenecek ne var ki bunda?
¿ Qué tiene de divertido?
Ama Dr. James bunda tehlikeli olan ne var ki?
Pero, mi estimado Dr. James... ¿ qué hay de peligroso en eso?
Bunda ne sorun var ki? Böyle olduğu için özür dilerim.
Tan estirado que has tenido que llevar a tu propia familia al juzgado.
Bunda ne var ki? Süngü tak!
¡ Atrás con la culata!
- Bunda ne var ki?
¿ Qué tiene de malo?
- Bunda ne sorun var ki?
¿ Qué tiene eso de malo?
Ama bunda ne var ki?
Pero, ¿ qué demonios?
Oh, kadın bunda ne var ki.
- Es un pedazo de hojalata.
- Bunda ne sorun var ki?
- ¿ Y qué hay de malo en eso?
Bunda bu kadar abartacak ne var ki?
¿ Qué? ¿ Dónde ves tú el milagro?
Bir de bakmışsın buraya yerleşmişsin. - Bunda ne kötülük var ki?
- No suena tan mal.
Bunda ne bir gelecek var ne de tek bir kuruş. Ağırlıklı olarak, tabii ki ilgilendiğim şey, gelecek.
No tiene ningún maldito futuro... y eso es lo que me interesa, el futuro.
- Bunda ne kötülük var ki?
¿ Y qué hay de malo en ello?
Bunda ne var ki?
¿ Qué hay de malo con eso?
Bunda ne var ki?
¿ Qué es la gran cosa?
Bunda ne var ki o kadar tuhaf olan?
¿ Qué? ¿ Qué tiene de extraño?
Bunda ne kötülük var ki, hem o bizim komşumuzun oğlu kızımız bebekliğinden beri onu tanıyor, ve kızımız hala küçük bir bebek.
Bah, qué hay de malo en ello, es el hijo de nuestro vecino, Lo conoce desde que era un bebé. Ella aún es un bebé.
- Evet, bunda ne yanlış var ki?
Sí. ¿ Qué tiene de malo?
Pekâlâ, sadece sana sarılmıştı o kadar, bunda ne var ki?
Bueno, él estaba abrazado a ti. Y qué, cierto?
- Ne var bunda? Ne yapacaklar ki?
¿ Adónde quieres que vayan?
Evet ama bunda ne var ki?
Bueno, sí. ¿ Y con eso qué?
- Bunda ne var ki?
- ¿ Por qué no puedo devolvérsela?
- Baba, bunda ne var ki? - Evet, bunda ne var ki?
- Papi, ¿ y aquel?
Bunda abartacak ne var ki?
¿ Qué tiene?
Bunda ne var ki?
¿ Qué hay de malo?
Ne var ki bunda?
¿ Te choca acaso?
Ne var ki şimdi bunda?
Oye, ¿ cuál es el problema?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]