Neler olduğunu biliyorum traducir español
461 traducción paralela
Burada neler olduğunu biliyorum.
Le diré que sé lo que está pasando aquí.
Christine ve arkadaşın arasında neler olduğunu biliyorum.
Sé lo que pasó entre Christine y tu amigo. - No soy tan tonto.
Benimkilerde neler olduğunu biliyorum.
Sé con lo que sueño yo.
Eğer siz anlatmazsanız, ben anlatırım. Neler olduğunu biliyorum... -... ve ona tüm hikâyeyi anlatacağım
Si no se lo cuenta usted, lo haré yo, le contaré toda la historia.
Neler olduğunu biliyorum.
Yo sé lo que ha pasado.
Artık bunun içinde neler olduğunu biliyorum.
¿ Sabes? Creo que ahora sé lo que esto contiene.
Neler olduğunu biliyorum.
Sé lo que ha pasado.
Bak, neler olduğunu biliyorum.
Ya sé lo que pasa.
Ben sadece... bazen ona neler olduğunu biliyorum, ne... düşünüyor, ne hissediyor.
A veces sé lo que le pasa, lo que piensa...
Neler olduğunu biliyorum. Bunları geçelim.
Yo sé lo que ha pasado.
Bir fırtınada neler olduğunu biliyorum.
Se lo que puede hacer una tormenta.
Sana neler olduğunu biliyorum.
Sé lo que te está pasando.
Burada neler olduğunu biliyorum.
Mira, sé lo que está pasando aquí.
Dave'le Carmen arasında neler olduğunu biliyorum.
Sé perfectamente lo que hay entre Dave y Carmen.
Bu evde neler olduğunu biliyorum.
Sé lo que pasa en esta casa.
Neler olduğunu biliyorum.
Sé lo que está pasando.
Galiba ben neler olduğunu biliyorum.
Yo sé lo que pasa.
Neler olduğunu biliyorum. O kadar kızdım ki şu sandviçi zor yiyorum.
Estoy tan disgustado que apenas puedo comerme este bocadillo.
Neler olduğunu biliyorum. Bunu biliyor musun?
Pero sé de qué va. ¿ Sabes?
Neler olduğunu biliyorum.
Sé lo que le está pasando.
Neler olduğunu biliyorum.
- ¡ Ya sé qué pasa!
- Neler olduğunu biliyorum.
- Sé exactamente lo qué esta ocurriendo....
Neler olduğunu biliyorum.
Sé lo que pasa.
Neler olduğunu biliyorum.
- Sé lo que ocurre.
Üzgünüm ama çok sıkı. Neler olduğunu biliyorum.
Lo siento, pero está bien.
- Neler olduğunu biliyorum.
Yo sé muchas cosas.
Elimde neler olduğunu biliyorum.
Sé lo que tengo.
Pekala, Will'i tanıyorum ve sana neler olduğunu biliyorum.
Muy bien. Sí conozco a Will y... Y sí sé lo que te está sucediendo.
- Neler olduğunu biliyorum, Jerry.
- Yo sé lo que pasó, Jerry.
Neler olduğunu biliyorum.
Sé lo que pasó.
Neler olduğunu biliyorum.
Te entiendo. Sé lo que está pasando.
Kız arkadaşımın arkadaşıydı. Neler olduğunu biliyorum. Teşekkür ederim.
Era amiga de mi novia, te puedo contar lo que pasó.
Neler olduğunu biliyorum.
Entiendo lo que sucede.
Biliyorum, ama... Hala Carl'ın adamlarına neler olduğunu düşünüyorum.
Lo sé, pero no puedo olvidar lo que les pasó a los hombres de Carl.
342 numaralı odada neler olduğunu kesinlikle biliyorum.Bakın!
Puedo describirle el cuarto 342.
Neler olduğunu biliyorum.
Sé como es.
Ve doktorun bizi neler olduğunu öğrenebilir miyiz diye gönderdiğini biliyorum.
Y sé que el doctor nos mandó que averiguásemos lo que sucedió.
Nasıl biri olduğunu biliyorum, o da neler olduğunu biliyor.
Ya sé cómo es, y él sabe lo que pasó.
Dolaşıp insanlara neler olduğunu anlatabilirim ama ben hile yapmadığımı biliyorum ve bu yeterli.
Podría seguir explicando alrededor de a todo el mundo lo que sucedió, pero sé que no me engañan y eso es suficiente.
Bakın, neler dönüyor bilmiyorum ama, onun güvenilir bir insan olduğunu biliyorum.
Miren, no sé qué está pasando, pero sé que es un sujeto derecho.
Neler olduğunu gayet iyi biliyorum.
- Sé lo que paso allá.
Lunaparkta neler olduğunu çok iyi biliyorum. Gerçekten.
Sé lo que es un parque de atracciones.
Sevgilim, bana kızgın olduğunu biliyorum... ama birbirimiz için neler ifade ettiğimizi düşün.
Ay, cariño, sé que estás enojada conmigo... pero piensa en todo lo que significamos el uno para el otro.
Sana ve arkadaşlarına neler olduğunu çok iyi biliyorum.
Sé bastante de lo que esta pasando contigo y tus amigos.
Stolz'un elimizde neler olduğunu bildiğinden emin değilim ama işi şansa bırakmayacağını biliyorum.
No sé si Stolz sabe lo que uno tiene, pero no va a asumir riesgos.
Neler olduğunu bilmiyorum, ama onların bir hapishaneden kaçmadığını biliyorum.
Escúchame. no sé qué está pasando. Pero no es ninguna fuga de presos.
Şu an ateşi olduğunu biliyorum ama serin sarmaş dolaş bir Bud, onu rahatlatınca neler olacak bakalım.
Yo sé que ella tiene fiebre ahora Pero espera a que sienta el alivio fresco, del cuello largo de Bud contra su cabeza.
Profesör'ün sizin için neler ifade ettiğini ve ona ne olduğunu bulmayı ne kadar istediğinizi biliyorum ;
Sé lo mucho que él representaba para usted y lo mucho que desea descubrir lo que pasó.
Garibaldi, yorgun olduğunu biliyorum. Ama neler olduğunu hatırlıyor musun?
Garibaldi, sé que estás cansado, ¿ Pero recuerdas que pasó?
Şu anda bunları konuşmak çok zor biliyorum,... ama tam olarak neler olduğunu anlatmana ihtiyacım var.
Sé que es difícil hablar de esto ahora. Necesito que me digas exactamente qué pasó.
Bunun sizin için çok zor olduğunu biliyorum,... ama Cokely'nin size saldırdığı gece neler olduğunu bize anlatır mısınız?
Sé que fue hace mucho, pero ¿ nos diría que sucedió la noche que Cokely la atacó?
neler olduğunu bilmiyorum 34
neler olduğunu anlat 17
neler olduğunu bilmek istiyorum 17
neler olduğunu öğrenmek istiyorum 16
olduğunu biliyorum 33
biliyorum 15888
biliyorum tatlım 44
biliyorum ama 99
biliyorum canım 32
biliyorum hayatım 20
neler olduğunu anlat 17
neler olduğunu bilmek istiyorum 17
neler olduğunu öğrenmek istiyorum 16
olduğunu biliyorum 33
biliyorum 15888
biliyorum tatlım 44
biliyorum ama 99
biliyorum canım 32
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum ki 71
biliyorum efendim 52
biliyorum anne 31
biliyorum bunu 16
biliyorum işte 83
neler 106
neler oluyor 5299
neler yapıyorsun 91
biliyorum biliyorum 28
biliyorum ki 71
biliyorum efendim 52
biliyorum anne 31
biliyorum bunu 16
biliyorum işte 83
neler 106
neler oluyor 5299
neler yapıyorsun 91