English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ O ] / Ondan sonra da

Ondan sonra da traducir español

1,365 traducción paralela
Ondan sonra da zina haline gelecek.
Y después, se convierte en adulterio.
Ondan sonra da iyi bir baba mı olacaksın?
¿ Crees que eso hará que seas un gran padre?
Ondan sonra da, kim bilir...?
Y después, ¿ quién sabe?
Ondan sonra da, erkek çocuklar eğitimlerinin devamı için Kartarpur'a yollanıyor.
Después los niños son enviados a Kartarpur, para estudios superiores.
Bu nikahın altında..... önce kocanın, ondan sonra da Raza'nın politik geleceği yatıyor.
Se pactó con su marido que luego de la unión la carrera de Raza terminará.
Bir süre bunun gibi kanat çırp ve sen, uçma duygusuna alışacaksın. Ondan sonra da havada olduğunu unutacaksın. Bilirsin, bu saçma bir histir.
- Ahora, aletea un poco así y te irás acostumbrando a la sensación de volar y te olvidarás del pánico en el aire.
Ondan sonra da herşey sona ermişti.
Entoces me fuí, así es como pasó.
- Şöyle güzelce yarıyorlar etini ikiye, ondan sonra da kemiğe 1-2 törpü.
Abren y rectifican el hueso.
Ondan sonra da Janelle'yı görmedim.
No he visto a Janelle desde entonces.
Ondan sonra da kaçtı.
El escapo después de eso.
Ondan sonra da kurşunları... ve hedef olarak kullandığı iskambil kağıtlarını toplayacağız.
Y luego, venderemos las balas y las cartas que haya usado como blancos.
Koca bir yemek seni bekliyor. Ondan sonra da...
Tú sólo relájate porque te espera un festín y después...
Geçen yıl kullandığım diğer çadır Cabo'daydı... ondan sonra da kendime çekin düzen verdim.
La cabaña único otro que he usado fue el año pasado en Cabo... y yo mismo peinado diferente entonces.
Kantinde tabldotumun parasını ödedin ondan sonra da mikrobiyoloji dersinde sana B aldırmam için yalvardın.
Pagaste mi comida en la cafetería, y entonces me rogaste... para que te ayudara a sacar una b en microbiología.
Ondan sonra da daha sık tıraş olacağım.
Y después me afeitaré más a menudo.
Ondan sonra da niye uyuşturucuya güvendiklerini merak ediyorlar.
Y luego se preguntará de dónde salen sus dependencias de la droga.
Onun ölümü sana 10 dakika daha verecek... ondan sonra da güç hâlâ yoksa Doktor McKay ölür.
Su muerte te dará otros diez minutos, tras los cuales, si la energía sigue faltando, el Dr. McKay morirá
Onun ölümü sana 10 dakika daha verecek ondan sonra da güç hâlâ yoksa Doktor McKay ölür.
Su muerte te dará otros diez minutos tras los cuales, si la energía sigue faltando, el Dr. McKay morirá.
Ya da biri arkadan gelmiş direk boğmuş ondan sonra da asılmış gibi göstermek için bağlamış.
O como si yo me acerco a el por detras... y entonces lo bajo, haciendolo parecer como un adiós mundo cruel.
Ondan sonra da sinemaya gidiyorlar.
Así que todos van al cine.
İçeri girer, göğüslerini biraz gösterir.. ... ortama biraz hava katar ondan sonra da bizim, Başkana düşürme sözü verdiğimiz rakamları bize uzatır olur biter.
Entra, enseña una teta, nos muestra su vello púbico, y nos entrega las putas estadísticas con un descenso igual al que le prometimos al alcalde.
Ondan sonra da her küçük detayı elime yazmıştın senfonisini çalan bir orkestra şefi gibi.
Y despues de eso.. Tipeaste cada pequeño detalle en mi mano... Cathy!
Ondan sonra da "Reis" liği bıraktım.
Y dejé "El Mayor" detrás.
Bildiğinin farkındayım, ama yakında işleri tek başıma halledebileceğimi görecekler ondan sonra da seni güneye sürecekler.
Sabes que mientras más rápido piensen que puedo manejar las cosas solo más rápido te enviarán de regreso al sur.
Ondan sonra da belki... çay içmeye.
- ¿ Sobre qué? Entonces quizá más tarde podemos ir a tomar...
Ondan sonra da bana hep küçük ortağı gibi davrandı.
Después de eso, él me trataba cómo su socio minoritario.
Ondan sonra da karını da alıp gidebilirsin.
Después de eso, puedes irte donde quieras con tu esposa.
Bir ay sonra çin yemeği. Ondan sonra da pizza.
El mes que viene comida china y al otro pizza.
Bayan Meredith'i de sorgulayacağım. Ondan sonra da kimin cinayet işleyip işleyemeyeceğini anlayacağım.
También interrogaré a mademoiselle Meredith, y pronto descubriré quién es y quién no es capaz de matar.
Ondan sonra da, "Senin adın Kassandra olsun." dedim.
Y dije : desde ahora te llamas Kassandra.
Ondan sonra da ben burda olduğum sürece kimse dokunmadı.
Nadie la tocó desde que estoy aquí.
Soğutucu gözüne koydum, ondan sonra da görmedim.
Lo metí en la nevera y.... No lo he visto desde entonces.
Bu yüzden dua okunana kadar kesme olmayacak. Ondan sonra da kesinlikle gerektiği kadar.
No se harán incisiones hasta entonces y después sólo si es absolutamente necesario.
Sonra... adam geri geldi, o da gitti. ondan sonra da o iki pislik gitti.
Entonces el tipo regresó, y se largó y aquellos dos pocamontas se fueron detrás de él.
Ondan sonra da uzunca bir süre beklemeye devam ettim.
Luego esperé mucho tiempo después de eso.
Ondan sonra, sürekli, yumurtayı aramaya gittim ama sanki yer yarılmıştı da içine girmişti.
después fui varias veces a buscarlo, pero había... desaparecido.
Ondan sonra da kaçtı.
Ahí es cuando se escapó.
Ve ondan bir hafta sonra da beni terketti.
Y una semana después, me abandonó.
Sen de alev parlamasına yakalan da ondan sonra konuş, tamam mı?
Pero ¿ sabes qué? Queda atrapado en un destello y después dímelo, ¿ está bien?
Ondan sonra umalım da Tok'ra ortakyaşamı çıkarıp, Sarah'ı kurtarsın.
Llegados a ese punto esperamos que la Tok'ra... pueda extraer de forma segura el simbionte y salvar a Sarah.
Birkaç gün sonra tuhaf bir dilde konuşmaya başlayacağım. Ondan sonra kontrolüm dışında hareketler yapacağım. Ve bundan birkaç gün sonra da "Elveda tatlım elveda!"
En unos pocos días empezaré a hablar en algún lenguaje extraño unos pocos días después empezaré a hacer cosas sin control y unos pocos días después de eso diré "Buenas Noches a todos, buenas noches"
Evet, o da var ama pokere de katıldı ve ondan sonra o...
Sí, eso y se sumó al juego de póquer y después...
Daha da kötüsü olabilir ve ondan evlendikten sonra ayrılabilirdi.
Hey, pudo haber sido peor. Podrían haberse casado y después separado.
Sanırım ona yaptığın pisliklerden sonra seni hâlâ seviyor da ondan.
Creo que porque te sigue queriendo a pesar de todas las porquerías que le has hecho.
Sonra da babamın ondan horozu kesmesini istediğini söyledim.
Entonces le dije que papá quería que matase al gallo.
Buraya gel ve bir çocuk doğur, ondan sonra acının ne olduğunu gör.
Ven aquí y da a luz. Entonces, sabrás lo que es el dolor, ¡ maldito hombre!
Sonra şu dans eden kızı doğururken biraz dayandı ama ardından Buenos Aires'e kaçıp gitti ve bir daha da haber alınamadı ondan.
Se agarró como una lapa hasta el nacimiento de su hija esa de ahí, la que baila y luego se encerró en casa en Buenos Aires. Jamás se volvió a saber de ella.
Ondan sonra bileklerini incit, bir daha da dans edeme.
Podrías lastimarte los tobillos y no volver a bailar.
Ben de hep böyle yağsa yağsa yağsa yağsa yağsa yağsa yağsa yağsa yağsa yağsa yağsa yağsa yağsa beş yıl hiç aralıksız yağsa ondan sonra da on yıl boyunca hava bulutlu olsa ara sıra da sağanak olsa nehir asla eski yatağına dönmese, yepyeni bir nehir olsa üç eyaletin sınırlarını değiştirmek zorunda kalsalar tüm haritaların, atlasların yeniden çizilmesi, basılması gerekse ve kimsenin koltuğu hiçbir zaman tamamen kurumasa yıllar boyunca her oturduklarında küçük bir su sesi gelse diye umuyorum.
y yo solo espero que siga lloviendo, y lloviendo, y lloviendo, y lloviendo, y lloviendo, y lloviendo, y lloviendo, y lloviendo, y lloviendo, y lloviendo, y lloviendo, y lloviendo, y lloviendo, t que llueva continuamente por cinco años. y después de eso.
Ondan sonra da 911'i aradım.
Y fue cuando llamé al 911.
Ondan kısa bir süre sonra, çocuğun da kaybolduğunu duydum.
Tiempo después me enteré que el niño estaba perdido también.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]