English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ S ] / Sana bağlı

Sana bağlı traducir español

1,888 traducción paralela
Dünyanın kaderi sana bağlı olabilir.
El futuro del mundo podría depender de tí.
Bu sana bağlı değil.
Ni es cosa tuya. Esto es cosa del jurado.
Kötü şansını kırman sana bağlı.
Depende de ti... terminar con esa treta del destino, Tía Man-ok.
Sana bağlı olmadığını biliyorsun değil mi?
Sabes que eso no depende de ti, ¿ verdad?
Bu sana bağlı. Onları kurtarmak için beş saatin var. Dediklerimi yaparsan zarar görmeyecekler.
Depende de ti, tienes cinco horas para salvarlos, haz lo que yo diga y no serán lastimados,
Bilmiyorum, sanırım bu sana bağlı.
No lo sé. Depende de ti, me parece.
Pekala, sana bağlı.
Muy bien, depende de ti.
- Langkasuka sana bağlı.
Langkasuka depende de ti.
Genel sekreterliğim için, baba, tavsiye ettiklerinin hepsi ama hepsi bir şekilde sana bağlı insanlar. Ben ise benim için çalışacak birini istiyorum, Nola gibi.
Todos los que recomendaste, papá, para ser mi jefe de personal, todos ellos, de una u otra forma, son tuyos, y quiero alguien que trabaje para mí, ergo Nola.
Ameliyat masasının başında durup hastanın hayatının sadece sana bağlı olduğunu düşündüğün an.
Estar al frente de la mesa de operaciones sabiendo que la vida del paciente depende de ti y sólo de ti.
Yani bu sana bağlı.
Así que depende de ti.
Kız kardeşin sana bağlı.
Tu hermana cuenta contigo.
Bu sana bağlı.
Quizás dos si le juzgas.
Bu sana bağlı.
Ésa es tu elección.
Hollis bana bağlı ve artık Jack, artık ben de sana bağlıyım.
¿ Esto cuenta como oral? No, no cuenta como nada.
Bu, sana bağlı gibi gözüküyor.
Parece que eso depende de ti.
Sana sadık oldum ve sana bağlıyım fakat senin baskın altında olamam!
He sido fiel a usted, y estoy ligado a usted, ¡ pero no seré devorado por usted!
Bu artık sana bağlı.
Creo que ahora depende de ti.
Bu sana bağlı.
Depende de Ud..
Sana bağlılık hissettiren bir şey.
Algo que te haga sentir conectado.
Sana bağlıyım.
Lo soy para ti.
Loha Singh, helikopteri durdurmak sana bağlı.
- ¡ Otra vez! - Yo puedo! Me duele mal.
- Ama her şey sana bağlı. - Evet.
Pero depende de ti.
Pekala Tommy, ortaklığa devam edip etmeyeceğimiz sana bağlı.
De acuerdo Tommy, no te enfades, nos gustaría que siguiéramos siendo socios.
Bu sana bağlı.
Eso depende de ti.
Onların başlarına ne geleceği sana bağlı.
Lo que les ocurra es cosa tuya.
Çünkü ilkbaharın gelişi pek sana bağlı değil.
La primavera no depende de ti.
Evet.. bu sana bağlı Carter.
Depende mucho de ti Carter.
Filolu olduğunda ne kadar yüksekten uçacağın sana bağlı.
Que tan alto vueles depende de ti cuando entras a la Flota.
Bu sana bağlı değil. Bana da bağlı değil.
No es tu decisión ni la mía.
Sana bağlı.
Todo depende de tí.
Sana bağlı üç yüzbaşı olacak Lalo Sardiñas Ramiro Valdés ve Ciro Redondo.
Tendrás tres capitanes : Lalo Sardiñas Ramiro Valdés y Ciro Redondo.
Bu sana bağlı.
Depende de ti.
Bu tamamen sana bağlı, Sasaki-san.
Depende de ti.
Nathan, ne kadar zamanın kaldığı sana bağlı.
Nathan, el tiempo que te queda es tuyo.
Bu sana bağlı.
Bueno, eso depende de tí.
Unutma, her şey sana bağlı Devam edip hayatını Hatırlamaya değer hale getirmek
Recuerda que es tu decisión ir y forjar tu vida en una que sea digna de recordar
Bak sana ne diyeceğim. Burası USC değil, o yüzden konuştuğumuz kırmalara bağlı kal.
vale, aquí no stamos en la USC, continuaremos con los ejercicios que hemos estado hablado,
Bu bana bağlı, sana değil.
Eso lo decido yo, no tú.
Bu, tek bir şeye bağlı : Sana.
Mira, todo se reduce a una palabra : tú.
Eğer böyle bir bağlılıktan korkuyorsan zavallı bir kız sana aşık olduğunda ne yapacaksın?
Te juro que si estás así de asustado de fingir un compromiso ¿ qué va a pasar cuando una pobre chica... Esto no está funcionando, Lois.
Bu sefer bir bütçeye bağlı kalıp sana bağımlı olanlardan kurtulmalısın.
Y esta vez con un presupuesto y sin dependientes.
Sana Schoolhouse Rock! vermek isterdim ama bu adamın güç kaynağına bağlı bir RFID güvenlik kartı okuyucusu var yani biraz meşgulüm.
Tú sabes, me gustaría darte el schoolhouse rock, pero este hombre tiene un lector de tarjeta de seguridad de identificación en su suministro de poder, así que estoy un poco ocupado.
Sana tüm kalbimle bağlıyım, Tess, ve seni içtenlikle seviyor ve tapıyorum, ve yanımda olacak bir eşe ihtiyacım olacak, Tess.
Siento devoción por ti, Tess, con todo mi corazón, te amo y te adoro con toda sinceridad, y necesitaré una esposa, Tess, alguien a mi lado.
Sorum şu, onun sahip olabileceği en iyi gelecek sana mı bağlı?
La pregunta es ¿ es usted el mejor futuro que ella podría tener?
Neden, tüm dünyada söylediklerini ve saçma hikayelerini dinleyen sana karşı bir şey hissedebilecek tek insan olmama reğmen elim kolum bağlı şekilde kararını vermeni bekliyorum Thomas?
Yo sigo siendo la única persona en todo el mundo que de verdad te escucha, que escucha tus historias desopilantes y... no importa si tengo o no algún sentimiento real por ti me mantengo a tu lado con toda paciencia hasta que tú decidas qué es lo más conveniente para Thomas.
Sana gelince, Gölge, sırtının derisini yüzerken yaratıklarına ne kadar bağlı olduğunu göreceğiz.
En cuanto a ti, vamos a ver que tanto amas a tus creaciones... cuando La Sombra clave sus garras en tu espalda.
Verdiğim sözle Lucy'e bağlı olduğumdan, o zaman açıklayamadım. Ama bence hissettin. Ve sana açılamadığım için kafan karıştı ve acı çektin.
No podía expresarlo entonces, ya que estaba atado a mi compromiso con Lucy, pero creo que lo sentía, y estaba sorprendido y herido por mi falta de apertura con usted.
Bu sana bağlı.
Eso depende de usted.
Her şey sana bağlı!
Todo depende de tí.
Charlotte sana Delysia gibi bağlı mı?
¿ Tiene Charlotte el mismo apego por usted que Delysia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]