English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ S ] / Sevgili kızım

Sevgili kızım traducir español

482 traducción paralela
Beni dinle sevgili kızım, konu oyun yazarlığı olduğunda, senin bir şey bildiğin -... elinin hamuruyla erkek işine karışıyorsun.
Escucha, querida, si de dramaturgia se trata tú no sabes distinguir un gato de un ratón.
Sevgili kızım, artık rol yapmaya gerek yok.
- ¿ Celos? Mire, señorita.
Öte yandan sevgili kızımdan ayrı kalacağım!
Claro que, perder una de nuestras hijas.
Terekemin geri kalan kısmını taşınır, taşınmaz veya kişisel eşyalarımı sevgili kızım Charlotte'a vasiyet ediyorum.
Todos los demás bienes de mi propiedad real, personal o mixta doy, dono y lego a mi amada hija Charlotte.
- Şimdi içeri girebilirsin sevgili kızım.
- Buenas tardes, Srta. Hunter.
- Sevgili kızım, savaş bu.
- Mi querida muchacha, así es la guerra.
Sevgili kızım, seninle işimiz daha yeni başlıyor.
Querida, acabo de empezar.
- İşte sevgili kızımız da geldi.
- ¡ Catriona! - Aquí está la querida muchacha.
Sevgili kızım aşık bir kadın için bile mantıksız işler peşindesin.
Querida, incluso a una mujer enamorada... Ie tiene que parecer un poco irrazonable.
Sevgili kızım, gerçekler kafana böyle çarptıktan sonra onları hala inkar edemezsin.
Mi querida niña, no puedes continuar... dándote de cabeza contra la realidad... y diciendo que no está ahí.
Az da olsa ücret ücrettir sevgili kızım.
Poco dinero sigue siendo dinero.
Sevgili kızım nasıl, Miles?
¿ Cómo está esa hermosa hija mía, Miles?
- İçimde fırtınalar kopuyor Irene, sevgili kızım!
- Se me parte el corazón. - Irene, hija mía. - Cálmate mamá.
Sevgili kızım, haklısın.
Querida niña, tienes toda la razón.
Sevgili kızım, gerçekten şanslısın.
Querida mía, estás de suerte.
Sevgili kızım, senin için çok üzgünüm.
Niña de mis brazos, que me das mucha pena.
Sevgili kızım, o adam seninle asla evlenmeyecek.
Ese tipo no se casará nunca contigo, hija mía.
Bu, hileli deste denilen şeydir sevgili kızım.
Es lo que se conoce, muchachita, como una baraja trucada.
Ve sonra, sevgili kızım, bitecek.
Y después, cariño, se habrá acabado. Todo.
- Sevgili kızım.
- Querida.
Ayrıca sevgili kızım Jacqueline'nin Viskont Amaury de la Rochefontaine ile nişanlanmasını da kutluyoruz.
Estamos además celebrando el compromiso de mi hija Jacqueline con el Vizconde Amaury de la Rochefontaine.
Hekimlerimizi göndermeyi vazife edinmiş sevgili kızımız.
Nuestra amada hija que decidió despedir a nuestros médicos. No.
Sevgili kızım!
Mi querida niña!
Sevgili kızım,
" Querida hija, soy yo tu madre, que te escribo esta carta.
Sevgili kızım, ben bir doktorum.
Jovencita, soy médico.
Benim sevgili kızım.
Mi hija querida...
Gel, sevgili kızım. Üçümüz birden birlikte gezinelim.
Ven, caminemos los tres juntos.
Benim biricik sevgili kızım....... vesikasıyla sokağa ilk çıktığında...
Cuando mi única hija salió... por primera vez con su carné de prostituta...
Sevgili kızım, aramızdaki mesafeyi aşmak Everest'e tırmanmaktan zor.
No creo que pudiera atravesar ese pequeño piso entre nosotros y aún más que pudiera escalar el Monte Everest.
Sevgili kızım, mesele pintilik değil.
Querida, no es cuestión de tacañería.
Sevgili kızım, makineyi kumanda et.
Querida, opera la máquina.
Sevgili kızım.
Mi querida niña,
Sevgili kızım, Paulette için.
Y con el mío. Descanse en paz el alma de mi querida hija muerta.
Sevgili kızım, ne kadar güzeIsin.
Oh, hija mía, que hermosa estás.
Ama sevgili Baron gizli fonlarımız sonsuz değil, ne yazık ki.
Pero, querido barón, los fondos secretos... No son inagotables.
Bayanlar ve baylar, sevgili dostlarım, kızım Julia ile Bay John Case'in... nişanlandığını size açıklamaktan onur duyuyorum.
Damas y caballeros, mis buenos amigos, tengo el honor de anunciarles... el compromiso de mi hija Julia y el Sr. John Case.
Çok sevgili kızıyım.
Soy su hija amada.
Küçük tatlı kızım, Benim sevgili küçük kızım.
Mi niña, mi querida niña.
Krallıktaki her evlenmemiş genç kız, ayrım yapılmaksızın, bu camdan ayakkabıyı ayağına giymeyi denesin, ayağı bu ayakkabıya tam olarak uyanlardan biri bulunsun ve o genç bayan bu araştırmanın sonucu olarak ilan edilsin ve Majestelerinin, sevgili oğlumuzun ve tahtın varisi olan asil prensimizin gerçek aşkı olarak kabul edilsin.
Que todas las jóvenes de este reino, sin excepción, se prueben el zapatito de cristal, y que si aparece una a la que le queda bien dicha joven sea proclamada el objeto de la búsqueda y sea considerada el verdadero amor de Su Alteza Real, nuestro adorado hijo y heredero, el noble Príncipe.
Kızımın beyni var, sağlıklı dünyaya geldi sevgili bayan!
Señora, mi hija ya tiene cerebro, mire. Porque ha nacido sana, no ha nacido tonta.
Yapamam, cesaret edemem, benim sevgili tatlı kızım.
No puedo y no me atrevo, querida niña.
benim sevgili aşkım... o halde o... kız kardeşin değil.
Mi sensible y cariñoso... Entonces ella no es... No es tu hermana.
Sevgili küçük kızım...
No te pongas triste, mi niña.
Şu andaki kocamla karşılaştığımız o gün ben Edward'ın naaşının ardından yürürken o melek kocamın, o sevgili evliyanın kanı ellerinde daha kurumamışken, yanıma geldiğinde kısacık bir sürede şu kadın yüreğim aptalca, onun ağzından dökülen tatlı sözlere tutsak düştü.
Cuando el que ahora es mi esposo... vino a mí cuando seguía el cadáver de Eduardo, cuando tintas aún sus manos estaban de la sangre... de aquel ángel que fue mi otro esposo, en tan corto espacio de tiempo, mi corazón de mujer... se dejaba cautivar por sus palabras.
Sevgili babam, karım ve kızımı tanıştırabilir miyim?
Me permito presentar a usted, mi querido Padre, mi esposa y mi hija?
- Sevgili üvey kızım.
Mi queridísima hijastra.
Evet, şimdi... Alçakgönüllülüğün birazcık, ayağa kalkma vakti. Çatımızın altında rahat olacağınıza inanıyorum, sevgili piskoposum.
Y ahora, puesto que la humildad parece ser... un poco dura para las rodillas, confío en que estaréis cómodo bajo nuestro techo,
Hükümdarımız Lord Henry'nin... sevgili sadık uyruklarına... Canterbury Meclisindeki piskoposlara cevabı.
He aqui la respuesta de nuestro señor, el rey Enrique, a sus bien amados súbditos... pontifices de la Asamblea de Canterbury.
Kızmayın! Sevgili kızınızla, bir daha asla çıkmayacağım.
No voy a salir con su queridísima hija nunca más.
"Sevgili küçük kızım, umarım uslu duruyor ve... "... keyfine bakıyorsundur.
" Mi querida pequeña, espero que seas buena y que te diviertas.
Son aldığımız bilgilere göre sevgili Challenger'ımız kötülerin kıskacından kurtulmuş durumda. Aynasızlar fena çuvalladılar.
Según las últimas noticias, nuestro Challenger, el alma libre, acaba de romper el anillo del mal que los malvados habían formado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]