English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ T ] / Tabii ki hatırlıyorum

Tabii ki hatırlıyorum traducir español

216 traducción paralela
- Tabii ki hatırlıyorum.
Ya lo creo que sí.
- Tabii ki hatırlıyorum Thea'yı.
- Claro, por supuesto, la recuerdo.
Evet, tabii ki hatırlıyorum.
¡ Sí, claro! Ya me acuerdo.
Tabii ki hatırlıyorum.
Claro que me acuerdo.
Evet, tabii ki hatırlıyorum.
Sí, claro que lo recuerdo.
Tabii ki hatırlıyorum Leydi Dalroy.
Sí que me acuerdo, Lady Dalroy.
- Tabii ki hatırlıyorum.
- Claro que sí.
- Tabii ki hatırlıyorum sevgilim. Ben de öyle umuyordum.
Por supuesto, cielo.
Tabii ki hatırlıyorum. Oda 304, balayımızı geçirdiğimiz yer.
Claro, en la habitación 304 pasamos nuestra luna de miel.
- Tabii ki hatırlıyorum.
- Por supuesto que recuerdo.
- Amigo, bizi hatırlarsın. - Tabii ki hatırlıyorum Sam. Hayır, o Sam.
No, gracias, no ahora mismo.
Tabii ki hatırlıyorum.
¡ Sí que me acuerdo!
Tabii ki hatırlıyorum, dangalak.
¡ Bien que me acuerdo, tonto!
Seni tabii ki hatırlıyorum!
¡ Por supuesto que le recuerdo!
- Tabii ki hatırlıyorum. Bonnie ve Clyde'ı 9 kere izledik. Üzerimize ketçap döküp, ağır çekimde ölüyormuş gibi yaptık.
por supuesto que me acuerdo recuerdas cuando vimos Bonnie y Clyde nueve veces y nos tirábamos ketchup y moríamos en cámara lenta?
- Tabii ki hatırlıyorum. Bunamadım daha.
- Claro, no chocheo.
Tabii ki hatırlıyorum. Nasılsın?
Claro. ¿ Cómo estás?
Tabii ki hatırlıyorum.
Por supuesto, lo recuerdo.
- Tabii ki hatırlıyorum.
- Claro que me acuerdo.
Tabii ki hatırlıyorum. Nasılsınız Bayan Norman?
- ¿ Cómo está, Sra. Norman?
Evet, tabii ki hatırlıyorum.
Si. Por supuesto.
Tabii ki hatırlıyorum.
Claro que te recuerdo.
Tabii ki hatırlıyorum seni.
Sí me acuerdo de ti.
- Tabii ki hatırlıyorum.
Claro que recuerdo.
Tabii ki hatırlıyorum.
Claro que lo recuerdo.
Tabii ki hatırlıyorum.
Por supuesto, me acordé.
Tabii ki hatırlıyorum. Onun...
Claro que me acuerdo de tu madre.
Evet. Tabii ki hatırlıyorum.
Claro que me acuerdo.
Tabii ki hatırlıyorum.
Claro que recuerdo.
Hatırlıyor musun? - Tabii ki hatırlıyorum.
Por supuesto que sí.
- Tabii ki hatırlıyorum!
- ¡ Por supuesto, me acuerdo!
Tabii ki hatırlıyorum. Senin evindeydik.
Por supuesto que me acuerdo de aquella noche, en tu apartamento.
Tabii ki hatırlıyorum.
Por supuesto.
Tabii ki hatırlıyorum. Bir arabanın camından sarkan iki metrelik rakunu kim unutur?
Lo recuerdo ¿ Con qué frecuencia ves a un mapache de seis pies subir la ventanilla?
Evet, tabii ki hatırlıyorum.
Sí, desde luego.
Tabii ki hatırlıyorum.
Claro que sí.
- Tabii ki hatırlıyorum.
Claro que sí.
Ve kalkıyorum. Yataktan çıkmak için iyi bir neden. Sonra, tabii ki, hatırlıyorum.
Y me levanto porque tengo un motivo para salir de la cama, hasta que, claro, lo recuerdo.
Tabii ki sizi hatırlıyorum.
Claro que lo recuerdo.
- Evet, tabii ki, hatırlıyorum.
- Sí, claro, lo recuerdo todo.
Tabii ki onu hatırlıyorum.
Por supuesto que te recuerdo, amiga.
Hatırlıyorum. Hayır, tabii ki.
- Lo recuerdo....
Tabii ki sizi hatırlıyorum.
Por supuesto que lo recuerdo.
- Tabii ki hatırlıyorum, dostum.
Pues claro.
Evet, evet... Tabiî ki onu hatırlıyorum. Neden?
Claro que me acuerdo ¿ Por qué?
- Hatırlıyorum, tabii ki. Nasılsınız?
- Claro que sí. ¿ Cómo se encuentra?
Tabii ki Vicki Kraft tecavüzünü hatırlıyorum.
Recuerdo la violación de Vicki Kraft.
Tabii ki seni hatırlıyorum nasılsın... Ne oldu Joe?
Si, claro que me acuerdo de ti, ¿ Cómo...
- Tabii ki Squeak Harris'i hatırlıyorum.
- Claro que lo recuerdo.
- Tabii ki sizi hatırlıyorum.
- Claro que me acuerdo.
Yemeklerden sonra dinlenmekten hoşlandığını hatırlıyorum. Tabii ki ben de küçüktüm ve oyun oynamak istiyordum.
Recuerdo que le gustaba echarse una siesta después de una comida abudante y por supuesto, yo era una niña y quería jugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]