Tabii ki istiyorum traducir español
372 traducción paralela
- Tabii ki istiyorum.
- Por supuesto que sí. ¿ Qué pretende?
- Tabii ki istiyorum.
- Por supuesto.
Tabii ki istiyorum.
Tu sabes que sí.
- Tabii ki istiyorum.
- Pues claro que sí.
Tabii ki istiyorum genç.
Claro que sí.
Evet, tabii ki istiyorum. Böyle insanlar sanki...
Claro, pero yo no soy como algunos...
- Tabii ki istiyorum.
- Por mi madre que sí.
- Tabii ki istiyorum.
Claro que sí.
- Bahşiş mi istiyorsun? Tabii ki istiyorum.
- ¿ Quieres una propina?
- Elbette istiyor Norm. Tabii ki istiyorum.
- Por supuesto que lo quiere.
Tabii ki istiyorum. Hadi bana Rhonda'yı anlat.
Seguro, cuéntame de Rhonda.
Tabii ki istiyorum. Buraya neden geldim sanıyorsun?
Seguro. ¿ A qué crees que vine?
- Tabii ki istiyorum.
Si, por supuesto que quiero
Tabii ki istiyorum, ama bu işe bulaşamam ya...
Por supuesto que sí, pero no puedo...
- Tabii ki istiyorum.
Pues claro.
Tabii ki istiyorum.
Desde luego que sí.
Evet, tabii ki istiyorum.
No, claro que quiero.
Tabii ki istiyorum.
Claro que sí.
Tabii ki seninle olmak istiyorum.
Por supuesto que quiero estar contigo.
Tabii ki doğruluğundan emin olmak istiyorum. Bu yüzden sana ihtiyacım var.
Obviamente, quiero verificarlo, así que voy a necesitarla.
- Size bir şey sormak istiyorum. - Tabii ki.
- Quiero preguntarle algo.
Tabii ki ben de istiyorum.
Yo también, claro.
Tabii ki öyle, ama sadece tek bir kişiyi istiyorum.
Claro, y es a él al que quiero.
- Tabii ki istiyorum.
- Claro que sí.
Tabii ki mutlu olmamızı istiyorum tatlım ama bilemiyorum.
Claro que quiero que seamos felices, pero no sé.
- Tabii ki! - Ben de görmek istiyorum!
¿ es todo nuestro?
Tabii ki, bir gazeteci olarak, adanızı görebildiğim kadar çok görmek istiyorum.
Pero como periodista, querrá ver lo más posible de nuestra isla.
Tabii ki de istiyorum.
Claro que me gustaría.
Kalacağı yerin yanımdaki oda olmasını istiyorum. Tabii ki.
- Déle la habitación contigua a la mía.
- Telgraf çekmek istiyorum. - Tabii ki. Buyurun.
Hasta luego.
Tabii ki ona gemiyi göstermek istiyorum, sadece düzeyimizi göstermek.
Quisiera enseñarle la nave, para mostrarle que jugamos limpio.
- Tabii ki suçlamak istiyorum.
- ¡ Claro!
Bana sanki kzm soyuyormussunuz gibi geliyor, tabii ki, parasal olarak demek istiyorum.
Creo que está tratando de aprovecharse de mi hija - - Económicamente, claro.
Tabii ki, onun için en iyiyi istiyorum.
Claro que quiero que tenga lo mejor.
En azından Hukuki İşler'den Herb Thackeray ve tabii ki Standartlar ve Uygulamalar'dan Joe Donnelly ile konuşmak istiyorum.
Quiero hablar con Asuntos Legales, con Herb Thackeray... y claro, con Joe Donnelly de Estándares y Prácticas.
Tabii ki bebeğim olsun istiyorum.
Por supuesto que quiero al bebé,
Tabii ki filmin yapımına dahil olmak istiyorum.
Pero, claro, quizá quiera invoIucrarme en eI proceso creativo de Ia película.
Tabii ki, bunu bütün yüreğimle istiyorum.
¡ Por mi fe! Lo quisiera de todo corazón.
Sinirliyim tabii ki ve sonuç istiyorum, hem de hemen, tamam mı?
Quiero encontrarlo y rápido. ¿ Está bien?
Tabii ki, takıma dönmek istiyorum ama buna layık olduğum için.
Aún tengo muchos daños para dar. Es claro que quiero volver al equipo, pero porque me lo merezco.
Elbette, öyle, yaşlı dostum. Yani, demek istiyorum ki, öylesine çekici bir kadın tabii ki bir cinayete bulaşmış olamaz.
Por favor, cálmate, no es ninguna santa, pero es tan encantadora que no se involucraría en un asesinato.
- Tabii ki çocuk istiyorum.
- Claro que quiero un hijo.
Bulabilecek kadar adamsan, tabii ki hemen istiyorum!
Lo cogeré todo, si es que ya tienes la pasta.
- Tabii ki, hayır. Ben sadece biraz dünyayla bağlantı kurmak istiyorum.
Sólo quiero un trato social con el mundo.
Tabii ki bir şey demek istiyorum.
- Claro que significa algo.
Bir dakika için onu çalabilir miyim? - Tabii ki. - Fikrini istiyorum.
Pagamos más de 400.000 en la venta de pintura contemporánea de junio.
Eğer sakıncası yoksa, birkaç dakika burada dinlenmek istiyorum. Tabii ki.
Querría quedarme aquí a descansar unos minutos.
Tabii ki gidemezsin, çünkü senden gitmeni istiyorum.
No, claro que no puedes. Porque yo te pedí que fueras.
Tabii ki senin için harika olsun istiyorum.
Sólo quería que fuera perfecto para ti, claro.
Tabii ki bunu istiyorum.
Por supuesto que sí.
Tabii ki seni istiyorum!
Sí te quiero.
tabii ki 3786
tabiî ki 109
tabii ki evet 16
tabii ki hayır 476
tabii ki seviyorum 29
tabii ki öyle 97
tabii ki var 74
tabii ki de 45
tabii ki benim 18
tabii ki olmaz 20
tabiî ki 109
tabii ki evet 16
tabii ki hayır 476
tabii ki seviyorum 29
tabii ki öyle 97
tabii ki var 74
tabii ki de 45
tabii ki benim 18
tabii ki olmaz 20
tabii ki biliyorum 29
tabii ki yok 71
tabii ki eminim 28
tabii ki değil 91
tabii ki değilim 17
tabii ki biliyorsun 16
tabii ki hatırlıyorum 25
istiyorum 518
istiyorum ki 20
tabii 9702
tabii ki yok 71
tabii ki eminim 28
tabii ki değil 91
tabii ki değilim 17
tabii ki biliyorsun 16
tabii ki hatırlıyorum 25
istiyorum 518
istiyorum ki 20
tabii 9702
tabiî 81
tabii eminim 16
tabii efendim 146
tabii ya 578
tabiiki 57
tabii var 20
tabii canım 65
tabii bu 20
tabii tabii 53
tabii öyle 17
tabii eminim 16
tabii efendim 146
tabii ya 578
tabiiki 57
tabii var 20
tabii canım 65
tabii bu 20
tabii tabii 53
tabii öyle 17