English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ Y ] / Yapmadım mı

Yapmadım mı traducir español

21,806 traducción paralela
- Hiçbir şey yapmadım ben.
- No hice nada.
Umarım az önce bana tefeci muamelesi yapmadın.
Quiero creer que no me llamaste usurera.
- Ama ben bir şey yapmadım ki.
- ¡ Pero si no he hecho nada!
Sana bir sürü kıyak yapmadık mı?
¿ Cuántos favores te hemos hecho?
Öyle bir şey yapmadım. Ne anlattı o kız sana?
Yo no hice eso. ¿ Qué te dijo esa chica?
Yapmadım.
Así es.
Hayır yapmadım.
- No.
Hiç bir zaman gerçekten istediğim bir şey yapmadım.
Nunca hice algo que realmente quisiera hacer.
Yapmadık deme şansın yok, tamam mı?
No puedes decir que no, ¿ de acuerdo?
Ama yapmadım.
Sí, pues no fue así.
Hayır, tabi ki yapmadım.
No, por supuesto que no.
Şimdi yapmadığım bir şey için cezalandırılıyor muyum?
Ahora estoy siendo castigado por algo que ni siquiera lo hice?
- Bunu yapmadım. - Ben neyi yanlış yaptım?
- Yo no haría esto. - ¿ Que he hecho mal?
Yapmadım.
¡ No soy!
Striptiz ya da özel oda işi yapmadım.
No me desnudaba ni cobraba por sexo.
Bunu ben yapmadım ve benim savaşım da değil.
Y tampoco es mi pelea.
Hiçbir şey yapmadım.
Ni siquiera había hecho nada.
Yaptığım ya da yapmadığım şeylerle ilgili seçim şansın yok.
Realmente no tienes espacio sobre lo que hago o no hago.
İç güvenlikte bunu hep yapmadığınızı mı söylüyorsun şimdi bana?
¿ Me estás diciendo que ustedes en seguridad nacional no hacen esta mierda todo el tiempo?
Sana hiçbir şey yapmadım.
No te he hecho nada.
Benim yapmadığımı biliyorsun.
Yo no lo hice. Y lo sabes.
Lola ile konuşurum bakalım fare olayını senin yapmadığına ikna edebilecek miyim.
Hablaré con Lola, veré si puedo convencerla de que lo de la rata no lo has hecho tú.
Umarım kötü bir başlangıç yapmadık.
Ojalá no hayamos empezado mal.
Umarım bunu münasebetsiz bulmazsınız Komiser ancak bu sabah arkadaşlarımla birlikteydim ve hepimiz polis teşkilatının işini neden yapmadığını merak ediyoruz.
Espero que no lo considere impertinente, Inspector Jefe, pero estuve con unas amigas esta mañana y nos preguntábamos por qué la policía judicial no está haciendo su trabajo.
Yapmadın mı peki?
¿ No lo mataste?
- Meslektaşlarım yaptı ama ben yapmadım.
Mis colegas lo han hecho. Yo no.
Bir telefon arakladığım iddiasındasınız ama yapmadım.
Usted me acusa erróneamente de robar un teléfono.
- Bunu daha önce yapmadım da.
Es que nunca antes lo había hecho.
Hiçbir şey yapmadım.
No hice nada. Sí.
Yaptım çünkü düşündüm Kollarımı ve bacaklarımı kırarlar, Yapmadıysam belki de beni öldürebilirsin.
Lo hice porque pensé que me romperían las manos y las piernas, quizás me iban a matar si no lo hacía.
Kafiyeyi bilerek yapmadım.
Ingenuamente no ha rimado a propósito.
Düzgün bir iş yapmadığımı düşünüyorsun ama farklı platformlardaki tüm hesaplarımızdan bu korkunç evi duyurduk ve şimdiden bir sürü kişi geldi.
Perdón. Mira, sé que no crees que lo que estoy haciendo es real, pero solo publicamos sobre esta horrible casa a través de nuestras cuentas de múltiples plataformas, y ya hay un montón de gente aquí, así que, de nada.
Senin için yapmadım.
No lo hice por ti.
Hayır, beni yapmadığım bir şey için suçlamaya çalışıyorsun.
No, está intentando endilgarme algo que yo no hice.
Ben bir şey yapmadım!
¡ No he hecho nada!
Yapmadığımız ama keşke dediğimiz şeyler var mı?
¿ Hay cosas que no hemos hecho y que quisiéramos haber hecho?
- Ben yapmadım demiştim!
- Ya te dije que no fue por mi culpa.
Geçen yıl Wells olayından sonra, dersimi almış olmam lazımdı ve Jay'i daha iyi araştırmam lazımdı, ama... Yapmadım...
Con Wells el año pasado, debí haber aprendido mi lección y averiguar más sobre Jay, pero... no lo hice.
Oturup dinlemekten başka bir şey yapmadım.
No hice más que sentarme y escuchar.
Bu herif senin için her şeyi yapmadı mı?
Ni que nunca hubiera hecho nada por ti.
Yanlış bir şey yapmadım.
No hice nada malo.
Onunla işim bitmemişti ama Fred yine de öldü ve yanlış bir şey yapmadım.
No había acabado con él, aun así Fred murió y yo no hice nada malo.
Hayır, hiç yapmadım.
Yo.. yo.. No, nunca hice eso.
Kayıtlara geçmesi için, ben başka hiçbir memur ile, yasal soruşturmaları yanlış yönlendirmek adına gizli görüşmeler yapmadım.
Quiero que conste que nunca, en ningún momento, he mantenido con ningún otro agente comunicaciones ocultas para desvirtuar conscientemente investigaciones legales.
Ki yapmadım bu arada.
Lo que no hice, dicho sea de paso.
Benim yapmadığımı biliyorsun.
Sabes que no lo hice.
Daha önce böyle bir şey yapmadım.
Nunca he hecho nada como esto antes.
- Pek bir şey yapmadım.
- No hice mucho.
Yemen ederim ki yapmadım.
Juro que no quería.
- Bne yapmadım...
- No estaba...
Yemin ederim bunu ben yapmadım!
- Laurel. - Dios, Laurel. - ¡ Les juro que yo no lo hice!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]