Çok doğal traducir español
1,202 traducción paralela
Bu gelişmeler de çok doğal.
¿ Sí o no?
Başlangıçta, tehdit edilmiş hissederler ama bu çok doğal, ve sonrasında bu duruma alışırlar.
Al principio, se sienten amenazados... pero es algo natural y luego se acostumbran.
Çok doğal.
Es muy espontánea.
En asil olanları bile çok doğal gösteriyor.
Los grandes lo hacen ver tan fácil.
En soyluları bile çok doğal gösteriyor.
Los grandes lo hacen ver tan fácil.
Yapma ama Marcie, bu tip şeyler çok doğal.
¡ Vamos, Marcy! Estas cosas pasan.
Bu çok doğal, mürettebatın konsantrasyonu dağılacaktır.
Y es totalmente natural que la concentración disminuya.
Başını suya sokmana izin vermemek çok doğal.
Bien, yo nunca aprendí. me parece más natural no dejar que tu cabeza vaya debajo del agua.
Bu çok doğal.
Fue natural.
Bu çok doğal.
Es natural que no le interese.
Olur, çok doğal.
Bueno, es natural.
Babanın seni öldürmek istemesinin nedenini bilmek istemen çok doğal.
Y ahora quieres saber por qué tu padre desea que mueras y por qué se casó conmigo.
Her şey çok doğal ve doğru görünüyordu.
Todo parecía tan natural, tan bien.
Bakın Emniyet Müdürüm, bir polis size ceza kestiğinde onun katil polis olduğunu düşünüp onun hakkında şikayet yazmanız çok doğal, haksız mıyım?
Un policía pone una multa y se le acusa de ser un asesino.
Birisini silahla devirmek benim için çok doğal!
Puedo matar a cualquiera con total naturalidad.
Evlenmek çok doğal bir şey.
Casarse es algo muy natural.
Çok doğal bir erkek!
Es una fuerza de la naturaleza.
Bu kadın hazırsen sadece ilk kez bunu yapacağın... için biraz gerginsin bu da çok doğal!
Esa mujer está lista. Sólo estás nervioso porque es la primera vez.
Sanki, daha genç biriyle ilişkiye girmekten dolayı biraz rahatsızlık duyuyormuşsun gibi hissediyorum ama bu kesinlikle çok doğal.
Noto que tienes ciertas dudas en iniciar una relación con un hombre más joven, pero esto es perfectamente natural.
Biliyor musun annelik çok doğal bir içgüdü olmalı.
Creo que la maternidad es un instinto muy natural.
- Çok doğal olduğunu söyledi.
- Dijo que es completamente normal.
Hep aynı şeyi söylerler, Hastings. Sonra adamın kokmuş balık yediğini ve ölümünün çok doğal olduğunu öğrenirler.
Siempre dicen eso, Hastings, más tarde averiguan que había comido pescado enlatado en malas condiciones y que su muerte ha sido natural.
Bekle. böyle bir evde terslikler olması çok doğal.
Espera. Es natural que hayan cosas malas en una casa como esta.
Çok doğal görünüyorsun!
Muy natural.
Çok doğal.
Es bastante normal.
- Sanırım daha çok doğal bitkiler kullanıyormuş.
- Creo que usa sobre todo hierbas.
Çok doğal.
Es muy natural.
Duygularını dışarı vur, bu çok doğal.
Libera tus sentimientos.
Düğün gününde gergin olman çok doğal.
¡ Es normal ponerse nervioso el día de tu boda!
Çok doğal.
Es natural.
- Çok doğal değil mi? - Önemli olan görüntü değil para.
- El aspecto da igual, el dinero no.
Sabahları afyonu geç patlayan biri olabilirsin, bu çok doğal!
No le gustan las mañanas. Yo soy igual.
- İsterler tabi bu çok doğal?
- Ahora quiere hablar.
Çok doğal, tüm masraf başkanın cebinden çıktı.
Obviamente, el alcalde estaba al cargo.
Bunu anlıyoruz, çok doğal.
Es comprensible y natural.
Doğal olarak, pek çok kedere tanık oluyorum.
- Así que suelo ver un montón de dolor.
Doğal olarak kahramanımız bunlar yüzünden çok üzüldü. Bavulundan taramalı tüfek çıkartıp o sevimli serserileri tarumar etti.
Como es natural, nuestro héroe se entristeció y de hecho sacó de su maleta una ametralladora israelita y partió por la mitad a esos malditos peludos ¡ llenándolos de plomo!
Doğal olarak çok rahatsız oldum.
- Bueno, obviamente, Es bastante alarmante.
Doğal olarak bu Bay Cohen için çok sarsıcı oldu. Hele kısa süre önce de Bay Marks'ın vefat ettiği düşünülürse.
Naturalmente, fue de gran impacto para el Sr. Cohen en particular, por estar tan reciente la muerte del Sr. Marks.
- İkinizin... pek ortak noktası yok. O çok sade bir insan. Ama sen bir doğal felaketsin.
- Bueno, ustedes... no tienen mucho en común, sabes, ella es... una persona normal, no una fuerza de la naturaleza.
Burada dişi hem avcı, hem asker, hem de erkekten daha büyük ve güçlü olunca, bu ilişki çok mantıklı ve doğal gelebiliyor.
Aquí, la mujer es la cazadora, el soldado. Es mayor y más fuerte que el hombre. Una disposición considerada muy lógica y natural.
Burası çok akıllıca... arazideki doğal bir oyuk gibi görünecek şekilde yapılmış.
Es admirable. Se construyó para parecer una cavidad natural del terreno.
Gün doğalı çok oluyor, günaydın.
Una luz amanece sobre el señor cabeza de mármol.
- Hayır, sadece cildim çok hızlı bronzlaşıyor, doğal yani.
No, me pongo morena enseguida, no la necesito.
Parfümler çoğunlukla çiçeklerden elde edilen ve insanlara doğal hallerinden çok daha hoş bir koku veren sıvılardır.
Los perfumes son líquidos usualmente extraídos de flores que dan a los seres humanos olores más placenteros que su propio olor natural.
Doğayı çok sevdiğinize göre, doğal bir yaşamınız olmalı.
Si le gusta tanto la naturaleza, debería llevar una vida más natural.
Çok sevdiğin baban, ölüyor, veliahtı sensin, geri geliyorsun ve görüyorsun ki kardeşi cesedinin soğumasını beklemeden... tahtına ve çarşaflarına kuruluvermiş, böylece hem yasal hem doğal uygulamaları ihlal etmiş.
Tu padre, a quien amas, muere. Eras su heredero. Vuelves... para descubrir que su joven hermano trepó a su trono y a su cama ofendiendo las prácticas legales y naturales.
Doğal olarak St. Ana'ya göre çok daha farklı bir eğitim sistemimiz vardı.
Fui a la escuela del convento Santa Ana.
Ama çok şükür bu köy halkı doğal bir hayat sürer.
Pero afortunadamente la gente de la villa lleva una vida natural.
- Doğal ışığı daha çok seviyorum.
- Me gusta la luz natural. - ¿ Sí?
Yani çok doğal bir şey.
Es normal.
doğal 40
doğal olarak 460
doğal davran 20
çok düşüncelisin 96
çok duygulandım 41
çok doğru 697
çok dikkat et 20
çok düşüncelisiniz 51
çok değerli 25
çok daha fazlası 28
doğal olarak 460
doğal davran 20
çok düşüncelisin 96
çok duygulandım 41
çok doğru 697
çok dikkat et 20
çok düşüncelisiniz 51
çok değerli 25
çok daha fazlası 28
çok daha iyiyim 55
çok düşündüm 29
çok dar 20
çok daha fazla 27
çok dikkatli ol 53
çok düşünceli 17
çok derin 25
çok daha iyi 204
çok değişmişsin 21
çok değil 207
çok düşündüm 29
çok dar 20
çok daha fazla 27
çok dikkatli ol 53
çok düşünceli 17
çok derin 25
çok daha iyi 204
çok değişmişsin 21
çok değil 207