English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Başından beri biliyordun

Başından beri biliyordun traducir francés

154 traducción paralela
Bunu biliyorsun. Başından beri biliyordun.
Vous l'avez toujours su.
Austin, bunu başından beri biliyordun.
Austin, tu le savais dès le début!
Seni küçük şeytan! Başından beri biliyordun demek!
Tu savais!
Tommy'yle ilişkimi başından beri biliyordun.
Tu savais pour Tommy et moi.
Bunu başından beri biliyordun.
Tu le savais depuis le début.
O hâlde en başından beri biliyordun.
Vous vous en êtes rendu compte la première.
Başından beri biliyordun, değil mi?
Tu le sais sûrement depuis le début, Harry.
Başından beri biliyordun.
Vous l'avez toujours su.
Başından beri biliyordun.
Vous le saviez depuis le début.
Seninim Richard... ve sen bunu başından beri biliyordun.
Je suis à toi, tu l'as toujours su.
- En başından beri biliyordun değil mi?
- Tu l'as toujours su, hein?
Başından beri biliyordun, ama hiçbir şey yapmadın.
Tu l'as toujours su, mais tu n'as jamais rien fait!
- Bunu başından beri biliyordun.
- Tu aimes? - J'adore!
Evet haklısın, tâ başından beri biliyordun.
Tu le savais, t'en étais sûre.
- Sen buldun. Belki de başından beri biliyordun.
- Vous pouviez déjà le connaître.
Bunu en başından beri biliyordun.
Vous saviez cela depuis le début.
Her şeyi en başından beri biliyordun!
- Tu le savais depuis le début!
Başından beri biliyordun.
Vous le saviez tout ce temps.
- Katlanman gereken sonuç, bu. - Bunu başından beri biliyordun.
C'était le prix que vous aviez à payer et vous le saviez.
Tanrı aşkına, başından beri biliyordun.
Putain, mais tui le sais depuis le début.
Sen başından beri biliyordun.
Toi, tu le savais, pas nous.
- Başından beri biliyordun.
- Vous le saviez.
- Başından beri biliyordun, değil mi?
Tu as toujours su, non?
En başından beri biliyordun.
Tu savais depuis le début. Regarde-le.
Bu konuyu başından beri biliyordun yani ve bunu durdurmak için hiçbir şey yapmadın mı?
Vous étiez au courant et vous n'avez rien fait?
Zeyna. Başından beri biliyordun.
Xena, tu le savais.
- Demek başından beri biliyordun.
Vous Ie saviez depuis Ie debut.
- Başından beri biliyordun, değil mi?
Tu le savais depuis le début, hein?
Her şeyi başından beri biliyordun, ve hiçbir şey söylemedin! - Söyledim.
Tu le sais depuis le début et t'as pas dit un mot!
Başından beri biliyordun!
Tu le savais, hein, Parker?
Başından beri biliyordun.
Vous l'avez toujours su!
Başından beri biliyordun.
Tu l'as toujours su.
Zaten sen bunu en başından beri biliyordun.
D'ailleurs, tu le savais dés le début.
Başından beri biliyordun, değil mi?
Tu le savais depuis le début?
Ama bunu başından beri biliyordun.
Vous l'avez toujours su.
Başından beri biliyordun değil mi?
Tu savais, hein?
Elisa'nın yaşadığını başından beri biliyordun, öyle değil mi?
Tu sais depuis le début qu'Elisa est vivante, hein?
En başından beri biliyordun, değil mi?
Tu l'as su dés le début, pas vrai?
Başından beri o notun gerçek bir tehdit olduğunu biliyordun.
Vous saviez que cette menace était réelle.
Başından beri kızın öldüğünü biliyordun.
Vous saviez qu'elle était morte.
Başından beri gerçek bir tehlike olmadığını biliyordun, değil mi? Mithradates'in sana destek sağlamak üzere gelmekte olduğunu.
vous saviez qu'il n'y avait aucun danger... et que Mithridate allait arriver.
Başından beri benim cici çocuk olmadığımı biliyordun.
Tu savais que je n'étais pas un saint.
Başından beri bunu biliyordun.
Vous saviez tout depuis le début.
En başından beri bu otoyol işini biliyordun.
Tu savais pour l'autoroute depuis le début.
Başından beri bu biliyordun değil mi?
- Vous étiez au courant depuis le début.
Başından beri, bunun UFO'larla ilgili olmadığını biliyordun.
Tu savais que ce n'était pas un ovni?
Başından beri onun planını biliyordun, değil mi?
Tu savais pour son plan depuis le début, avoue-le.
Başından beri bunları biliyordun, değil mi?
Vous saviez ce qui se passait depuis le début, n'est-ce pas?
Jake, başından beri bu kitabın bizim hayatımızdan uyarlanacağını biliyordun bana sürekli soruyordun... - Kitap nasıl gidiyor?
jake, tu savais que ce livre parlais de nos vies tu me demandais toujours... "alors, notre livre avance?"
Yani ta başından beri böyle bir ihtimal olduğunu biliyordun- -
Alors depuis le début, tu savais qu'il était possible que...
Başından beri öleceğini biliyordun!
Tu le savais depuis le début?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]