Ben olsam yapmazdım traducir francés
150 traducción paralela
Ben olsam yapmazdım. Herkese beni buraya davet ettiğini söylerim.
Je dirai que vous m'avez invité.
Oh, ben olsam yapmazdım, Sör Ronald.
- Je ne ferais pas ça.
Ben olsam yapmazdım, George.
Ne fais pas ça, Georges.
Ben olsam yapmazdım.
Qu'en dites-vous? Ca me dépasse une chose pareille!
Ben olsam yapmazdım.
Je ne ferais pas ça.
Ben olsam yapmazdım. En güzel yerini kaçırmayın.
Non, attendez la meilleure.
- Ben olsam yapmazdım.
C'est si mauvais?
- Ben olsam yapmazdım!
- Je ne le ferais pas si j'étais vous.
- Ben olsam yapmazdım efendim!
- Vous ne devriez pas.
Bayan, ben olsam yapmazdım.
- Non, madame.
Tamam. - Ben olsam yapmazdım. Sen yapmazdın.
mais arrange un diner ce soir.
- Ben olsam yapmazdım. - Nedenmiş o?
- Pourquoi ça?
Jerry, ben olsam yapmazdım.
- Ne fais pas ça.
- Piskopos, ben olsam yapmazdım.
- Monseigneur, je ne ferais pas ça.
Ben olsam yapmazdım.
Moi, je ne ferais pas d'affaires avec moi.
- Ben olsam yapmazdım.
- Je vous le déconseille.
Onunla konuşmalıyım. Hayır. Ben olsam yapmazdım.
Pas si tu veux qu'elle se lâche.
- Ben olsam yapmazdım.
- Je ne ferais pas ça.
Ben olsam yapmazdım.
Moi, j'irais pas.
Ben olsam yapmazdım.
Je ne le ferais pas.
- Luke, ben olsam yapmazdım.
- Luke, si j'étais toi, je ne le ferais pas.
Dave, ben olsam yapmazdım.
Dave, tu ne devrais pas faire ça.
Ben olsam yapmazdım.
Je te le déconseille.
Ben olsam yapmazdım.
- J'éviterais.
Ben olsam yapmazdım Farid. Ama kim, nerede?
Ne fais pas ça.
Ben olsam bunu yapmazdım. Polise haber vermezdim.
Je n'irais pas voir la police à votre place.
- Hayır. Ben olsam değişiklik yapmazdım!
Je ne changerais rien!
Ben olsam bu gece burada olacaklar hakkında pek şaka yapmazdım.
Je ne plaisanterais pas à ce sujet.
Ben olsam öyle yapmazdım, - ki o, onun senin kızın olmadığını söyledi.
Si j'ai fait ça, c'est parce que ce n'était pas ton amie.
- Ben olsam yapmazdım.
Je ne ferais pas ça.
Ben olsam bunu yapmazdım.
Je ne le ferais pas.
Ben olsam bunu yapmazdım. Gerçekten yapmazdım.
À votre place, je ne ferais pas cela.
- Ben olsam bunu yapmazdım.
- Vous auriez tort.
Ben olsam bunu yapmazdım doğrusu.
Si j'étais toi, je ne ferais pas ça.
Yedek gücü karantina mührüne kadar geri çekmek işe yarayabilir. - Doktor? - Ben olsam yapmazdım.
Cmdt Remmick, au rapport chez l'amiral Quinn.
Ben olsam bunu yapmazdım, Batman.
Je ne ferais pas ça à ta place, Batman.
Ben olsam bunu yapmazdım Billy.
Moi, j'essaieraispas, Billy.
Ben olsam bunu yapmazdım.
A ta place, je ne ferais pas ça.
Ben olsam bunu yapmazdım.
Il vaut mieux pas.
Ben olsam sürpriz parti yapmazdım.
Je n'aurais pas choisi de te faire la surprise.
Anne, ben olsam bunu yapmazdım.
Tu sais quoi maman?
- Ben olsam bunu yapmazdım, Jim.
Je ne ferais pas ça, Jim.
Ben olsam bunu yapmazdım!
Je ne ferais pas ça!
Yoksa polis çağırırım. - Ben olsam bunu yapmazdım.
- Je ne ferais pas ça, si j'étais vous.
Ben Mitch'in yerinde olsam böyle yapmazdım. Kimse ne olduğunu bilmiyor.
Tu sais bien qu'avec Mitch, on aurait assuré.
Ben olsam yapmazdım.
J'aurais pas fait ça si j'étais vous.
Ben olsam kesinlikle yapmazdım.
Moi, je ne le ferais certainement pas.
Ryan'ın durumunda ve yaşında olsam ben de böyle yapmazdım diyemem. Ben evden ayrıldığımda, 17 yaşındaydım.
Tu sais, à la place de Ryan, à son âge, je ne peux pas dire que j'agirais différemment.
Ben olsam yapmazdım.
Laisse tomber.
Ben olsam bunu yapmazdım.
Faites pas ça.
Belki ben olsam bu şekilde yapmazdım, ama yardım ettin.
Peut-être pas comme je l'aurais fait, mais vous l'avez aidé.
ben olsam 77
ben öldüm 53
ben oldum 16
ben öleceğim 28
ben ölüyorum 52
ben onu seviyorum 16
ben onun 17
ben ona 29
ben özür dilerim 55
ben onu 25
ben öldüm 53
ben oldum 16
ben öleceğim 28
ben ölüyorum 52
ben onu seviyorum 16
ben onun 17
ben ona 29
ben özür dilerim 55
ben onu 25