English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Benden ne istiyorsunuz

Benden ne istiyorsunuz traducir francés

553 traducción paralela
Benden ne istiyorsunuz?
Et que voulez-vous?
Benden ne istiyorsunuz?
Qu'est-ce que vous me voulez?
- Benden ne istiyorsunuz?
- Que me voulez-vous?
- Öyleyse benden ne istiyorsunuz?
Pourquoi avez-vous besoin de moi?
Benden ne istiyorsunuz, Bay Morse?
Que me voulez-vous?
Benden ne istiyorsunuz?
Jamais vu!
- Benden ne istiyorsunuz?
- Que voulez-vous de moi?
Benden ne istiyorsunuz?
Qu'est-ce qu'il veut?
Benden ne istiyorsunuz?
Que voulez-vous de moi?
Benden ne istiyorsunuz?
Qu'est - ce qu'on nous veut?
- Benden ne istiyorsunuz?
- Que voulez-vous de moi? - Qu'est-ce qu'il y a?
- Benden ne istiyorsunuz?
Qu'y puis-je?
Hastasınız. Ama benden ne istiyorsunuz?
Mais qu'attendez-vous de moi?
Benden ne istiyorsunuz?
Que voulez-vous?
Hala benden ne istiyorsunuz?
Que me voulez-vous?
- Benden ne istiyorsunuz? - Direğe tırman!
- Que voulez-vous que je fasse?
Benden ne istiyorsunuz?
Que cherchez-vous?
Benden ne istiyorsunuz?
Mais qu'attendent-ils de moi?
- Benden ne istiyorsunuz.
- Que me voulez-vous?
- Benden ne istiyorsunuz?
Qu'est-ce que vous voulez de moi?
Benden ne istiyorsunuz?
Que me voulez vous?
Benden ne istiyorsunuz, Bayım?
Vous vous attendez à quoi?
Benden ne istiyorsunuz?
Et qu'attendez-vous de moi?
Peki benden ne istiyorsunuz?
Et qu'est-ce que vous voulez de moi, à proprement parler?
Benden ne istiyorsunuz - gidin, evlenin...
Qu'attendez-vous de moi? Allez-y, mariez-vous!
Benden ne istiyorsunuz!
Que voulez-vous de moi?
Söyleyin, Bayan Shurayuki benden ne istiyorsunuz?
Dites-moi, Mademoiselle Shurayuki, que cherchez-vous?
Peki benden ne istiyorsunuz?
Mais que voulez-vous de moi?
Hanımefendi, benden ne istiyorsunuz?
Qu'attends-tu de moi?
Domuzlar! Benden ne istiyorsunuz?
Qu'est-ce que vous me voulez bande de salopards.
Benden ne yapmamı istiyorsunuz?
Que voulez-vous que je fasse?
Benden ne söylememi istiyorsunuz, evet ya da hayır mı? Size onu gördüm diyorum.
Que voulez-vous me faire dire?
Benden daha fazla ne istiyorsunuz?
Que voulez-vous de moi?
Benden ne yapmamı istiyorsunuz?
Que dois-je faire?
Bayan Harland, benden ne yapmamı istiyorsunuz?
Que voulez-vous que je fasse?
Benden tam olarak ne istiyorsunuz, Bayan von Schlütow?
Que voulez-vous de moi exactement, Fräulein von Schlütow?
- Siz söyleyin, ne istiyorsunuz benden?
Qui je suis?
Benden tam olarak ne istiyorsunuz Şerif?
Que voulez-vous me faire dire, shérif?
Şu saçmalığı kes artık? Ne istiyorsunuz benden?
D'accord, j'ai participé au hold-up.
Ne istiyorsunuz benden?
Qu'est-ce que vous voulez de moi?
Benden ne istiyorsunuz?
Qu'avez-vous contre moi?
Benden ne istiyorsunuz?
Lâchez-moi!
- Benden ne yapmamı istiyorsunuz?
- Que voulez-vous que je fasse? - Que vous la congédiiez.
" benden korkuluk yapmak istiyorsunuz..
" mais il ne faut jamais se fier aux apparences.
Ne istiyorsunuz benden?
Être vous enfin entierement.
Ne istiyorsunuz benden?
Elle est bouillante.
- Ne istiyorsunuz benden?
Qu'est que vous me faites? Je ne veux pas!
- Benden daha ne istiyorsunuz? - Yakında öğreneceksiniz.
Que pouvez-vous espérer de moi?
Ne istiyorsunuz benden?
Que me voulez-vous?
Ne istiyorsunuz benden?
- Que me voulez-vous?
Evet, ne istiyorsunuz benden?
Que me voulez-vous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]