Bir şeyi bilmeni istiyorum traducir francés
90 traducción paralela
Hiç söylemediğim bir şeyi bilmeni istiyorum.
Je ne te l'ai jamais dit.
Buradan ayrılıyorum, seninle ya da sensiz, ama bir şeyi bilmeni istiyorum.
Je partirai d'ici, avec ou sans toi. Mais je te le dis :
Kazansamda kaybetsemde, bir şeyi bilmeni istiyorum :
Vous savez, quoi qu'il arrive, j'aimerais vous dire quelque chose :
Bir şeyi bilmeni istiyorum, Vern.
Je veux que tu saches, Vern.
Kitty, bir şeyi bilmeni istiyorum.
Kitty, je veux que tu saches ceci :
Bir ya da iki saat bekle banka tenhalaşıncaya kadar ve bir şeyi bilmeni istiyorum bir daha karşıma çıkarsan, seni öldürürüm.
Attends une heure ou deux, jusqu'à ce qu'il y ait moins de monde, Une autre chose. Si jamais je te revois, je te tue.
- Bir şeyi bilmeni istiyorum.
- Je veux que tu m'écoutes.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Laissez-moi vous dire une chose.
" bir şeyi bilmeni istiyorum...
"... il y a une chose que je veux que tu saches :
Tek bir şeyi bilmeni istiyorum.
Et conseil de bonne copine. :
- Bir şeyi bilmeni istiyorum. Seninle olan ilişkim gibi değil.
Je veux juste que tu saches que ce n'est pas comme avec toi.
Bir şeyi bilmeni istiyorum. Eğer gerçekten kardeşim olsaydın, yine de seninle yatmak isterdim.
Tu sais, Otto... même si tu étais mon frêre, je voudrais te grimper!
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Je voudrais que tu saches quelque chose.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Sache bien une chose.
Bir şeyi bilmeni istiyorum, Scott.
Je vais vous montrer un truc, Scott.
Doug, bir şeyi bilmeni istiyorum :
Je veux que tu saches une chose.
Bir şeyi bilmeni istiyorum. Ateş ettiğinde ıskalamazsın.
Quand tu tires, tu ne rates pas.
Bir şeyi bilmeni istiyorum Hel.
Je veux juste te dire une petite chose.
Maude'un hediyesini almalıyım. Bir şeyi bilmeni istiyorum, Linus.
Faut que j'aille chercher mon cadeau.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Je veux que tu saches quelque chose.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Je veux vous dire quelque chose.
bir şeyi bilmeni istiyorum, doğru olanı yaptığını düşünüyorum ve...
C'est un endroit ravissant.
Bir şeyi bilmeni istiyorum :
Je veux que tu saches une chose.
Dinle, bir şeyi bilmeni istiyorum. Bununla yaşayamam.
Ecoute... je dois te dire... je peux plus vivre comme ça.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Je voudrais que vous sachiez quelque chose.
Ve bir şeyi bilmeni istiyorum.
Et tu dois savoir quelque chose, vieux.
Bir şeyi bilmeni istiyorum. Sen iyi bir çocuksun.
Faut que tu saches un truc... t'es un bon garçon.
Bir şeyi bilmeni istiyorum. Kuru temizlemede çalışan tamamen kaybeden biri değilim.
Je veux que tu saches que je ne suis pas qu'un looser qui travaille au pressing
Ama bir şeyi bilmeni istiyorum, Nathan.
Mais je veux que tu saches quelque chose, Nathan.
Bu sefer senin benim bildiğim bir şeyi bilmeni istiyorum.
Cette fois je veux juste que tu saches ce que j'ai appris.
Bir şeyi bilmeni istiyorum. Bugün sana bir şey söylemeye geldim.
Sache que je suis venu ici pour te dire une chose.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Mais je veux que tu saches quelque chose.
ama önce bir şeyi bilmeni istiyorum.
Mais d'abord, je veux que tu saches une chose.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Je vais te dire une chose.
Gitmeden önce, bir şeyi bilmeni istiyorum.
Avant que tu partes, je veux que tu saches quelque chose.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Je veux que tu le saches.
Bir şeyi bilmeni istiyorum :
Mais je veux que tu saches quelque chose.
Bir şeyi bilmeni istiyorum :
J'ai fait ce qu'il fallait pour que tu puisses garder ta couverture.
Scott hakkında bir şeyi bilmeni istiyorum.
Il faut que vous sachiez. À propos de Scott.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Je veux te dire quelque chose.
Abby, bir şeyi bilmeni istiyorum.
Abby, faut que tu saches quelque chose.
Ama o gün gelene kadar, bir şeyi bilmeni istiyorum,... arkandayım P. Sawyer.
Mais en attendant que ce jour arrive, je veux que tu saches une chose. Je te soutiens, P. Sawyer.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Je voulais te dire une chose.
Bir şeyi bilmeni istiyorum beni affetmen umurumda değil iyileşmeni istiyorum.
Sache ceci... peu m'importe que tu me pardonnes ou pas, mais je veux que tu ailles bien.
Bir şeyi bilmeni istiyorum, hayvanat bahçesinde beni ayakta tutan doktorlar veya ilaçlar değildi.
Gloria... sache qu'au zoo c'était pas les médocs qui me faisaient tenir.
Bu hayatta hiçbir şeye hak ettiği değeri vermedim ama bir şeyi bilmeni istiyorum.
J'ai jamais été bon à grand-chose... mais je veux que tu saches un truc...
Çok hoş, konuşkan ve seksi görünüyor olabilirim ama böyle bir şeyi evlendiğimden beri ilk kez yaptığımı bilmeni istiyorum.
Je dois vous paraître très suave, volubile et sexuel. Mais c'est la première fois que je fais ce genre de chose depuis mon mariage.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Ecoutez-moi bien.
Sadece bir tek şeyi bilmeni istiyorum.
Mais sache une chose :
Yarın ne olursa olsun, jüri neye karar verirse versin,... bir şeyi bilmeni istiyorum.
Merci pour ta franchise.
biliyorum ki milyonlarca hayranının rüyalarını süslüyorsun. ama bir tek şeyi bilmeni istiyorum.
Je sais, tu as des millions de fan, mais laisse-moi te dire une seule chose..
bir şeyim yok 220
bir şeyi unuttun 16
bir şeyin yok 95
bir şeyin var mı 19
bir şeyin yok ya 29
bir şeyi yok 169
bir şeyi unutuyorsun 20
bir şeyi unutmuyor musun 16
bir şeyi açıklığa kavuşturalım 45
bilmeni istiyorum 26
bir şeyi unuttun 16
bir şeyin yok 95
bir şeyin var mı 19
bir şeyin yok ya 29
bir şeyi yok 169
bir şeyi unutuyorsun 20
bir şeyi unutmuyor musun 16
bir şeyi açıklığa kavuşturalım 45
bilmeni istiyorum 26
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir şey mi oldu 310
bir sabah 32
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şey söyle 257
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir şey mi oldu 310
bir sabah 32
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şey söyle 257