English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Bir şeyi unutuyorsun

Bir şeyi unutuyorsun traducir francés

86 traducción paralela
Çok önemli bir şeyi unutuyorsun Margaret...
Tu oublies un détail essentiel, Margaret...
Ama sevgi diye ufak bir şeyi unutuyorsun.
Mais tu oublies une petite chose appelée l'amour, trésor.
Bir şeyi unutuyorsun doktor.
Tu oublies, Docteur...
- Bir şeyi unutuyorsun.
- Vous oubliez quelque chose. - Quoi donc?
Bir şeyi unutuyorsun, Miles.
Vous oubliez quelque chose, Miles.
Bir şeyi unutuyorsun tatlım ; beni.
Tu oublies quelque chose, chéri... moi.
Bir şeyi unutuyorsun.
Tu oublies une chose.
Bir şeyi unutuyorsun albay. Ben şapkana ateş ediyordum.
Vous oubliez, Colonel, Que je ne visais que votre chapeau.
Ama bir şeyi unutuyorsun.
Mais vous oubliez une chose, c'est que...
Ama bir şeyi unutuyorsun.
Mais vous avez oublié une chose
Bir şeyi unutuyorsun.
Attends, je vais te mettre au parfum.
Bir şeyi unutuyorsun galiba yarın bir dilekçe göndermeyecek miydin?
Excuse-moi, tu n'oublies pas que demain il faut déposer la requête.
- Bir şeyi unutuyorsun ama!
- Tu oublies un truc.
Önemli bir şeyi unutuyorsun. Bakman gereken bir sakalın ve bir ailen var.
L'important, c'est que tu as une barbe et une famille à soigner.
Bir şeyi unutuyorsun.
Tu oublies quelque chose.
Bir şeyi unutuyorsun, Blade. Burası Japonya değil!
Tu oublies un détail, "Blade", tu n'es pas au Japon, ici.
Bir şeyi unutuyorsun Morden.
Vous oubliez quelque chose, M. Morden.
Sana katılıyorum Cinque ama bir şeyi unutuyorsun.
Je voudrais être d'accord avec vous, mais vous oubliez une chose.
Billy Loomis'le ilgili bir şeyi unutuyorsun.
Tu oublies un truc Quoi?
Ama... çok önemli bir şeyi unutuyorsun.
Mais tu oublies une chose importante.
- Sen bir şeyi unutuyorsun.
- Tu oublies une chose :...
Ter, bir şeyi unutuyorsun.
Ter, tu oublies une chose.
Bir şeyi unutuyorsun. Nedir?
Vous oubliez quelque chose.
- Bekle. Bir şeyi unutuyorsun.
Tu oublies quelque chose.
- Bir şeyi unutuyorsun.
- Tu oublies quelque chose.
Bir şeyi unutuyorsun.
Vous oubliez une chose.
Bir şeyi unutuyorsun. Bay Carey'i öldürdüler.
Vous oubliez qu'ils ont tué M. Carey.
Bir şeyi unutuyorsun- - Fox Mulder böyle bir şey yapmazdı.
Vous oubliez que Mulder ne ferait jamais ça.
Son derece mantıklı, Watson. Ama bir şeyi unutuyorsun.
Malgré votre remarquable bon sens Watson, vous oubliez quelque chose.
Bir şeyi unutuyorsun...
Vous oubliez quelque chose...
Bir şeyi unutuyorsun, oğlum! Ben seni büyüttüm! Ve çok maliyetliydi!
Tu m'as déjà emprunté 8.635.000 Yuan, sans parler du fric consacré à ton éducation!
Ne demek istediğini anladım, ama bir şeyi unutuyorsun.
Je vois où tu veux en venir mais tu oublies quelque chose.
Şampiyon, bir şeyi unutuyorsun.
Tu n'oublies rien champion?
Bir şeyi unutuyorsun
Vous oubliez une chose.
- Bir şeyi unutuyorsun.
- Tu oublies une chose.
- Dur biraz, bir şeyi unutuyorsun.
Attends. Il te manque quelque chose.
- Evet, ama bir şeyi unutuyorsun...
- Ouais, mais tu oublies une chose.
Bir şeyi unutuyorsun.
Tu oublies un truc.
Evet. Evet çünkü çok önemli bir şeyi unutuyorsun.
Possible, car t'as oublié un truc important.
Fakat bir şeyi unutuyorsun.
Mais tu oublies une chose :
Bir şeyi unutuyorsun Merlin.
Tu oublies quelque chose.
Bir şeyi unutuyorsun, Varun.
N'oubliez pas une chose, Varun.
Evet ama bir şeyi unutuyorsun.
- T'as oublié un truc. Quoi?
Yalnız bir şeyi unutuyorsun.
Tu oublies une chose.
- Bir şeyi unutuyorsun. - Neyi?
Vous oubliez une chose...
- Bir şeyi unutuyorsun, albay!
- Vous oubliez une chose. - Quoi?
Sen, bir şeyi unutuyorsun.
- Tu oublies un détail.
Koca bir çanta almışsın, içinde kim bilir neler var ve en önemli şeyi unutuyorsun... - Allen!
Tu apportes une grosse valise pleine de Dieu sait quoi, tu oublies les documents importants.
Koca bir çanta almışsın, içinde kim bilir neler var ve en önemli şeyi unutuyorsun...
Tu apportes une grosse valise pleine de Dieu sait quoi et tu oublies le document le plus important.
Bir şeyi unutuyorsun, Albay.
Tu oublies une chose, Colonel...
- Parasını ödemeyi unuttum dedim ya? Sen de unutuyorsun bir sürü şeyi.
Je t'ai dit que j'avais juste oublié de le payer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]