English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Bizim evimiz

Bizim evimiz traducir francés

665 traducción paralela
Burası bizim evimiz, değil mi?
- Pourquoi? C'est notre maison.
Arabanýn içi, ţu sođuk yýldýzýn altý, her yer bizim evimiz.
Cette voiture, cette étoile. N'importe où.
Burası bizim evimiz ve toprağımız ve bence bu dövüşmeye değer.
C'est notre patrie, notre terre. Et elle vaut la peine qu'on se batte.
Düşünsene... iki, üç yıl içinde baktığımız şu yerde bir ev olacak. Ve bu bizim evimiz olacak.
Penser que dans deux, trois ans, ici sera notre maison bien à nous!
Bu bizim evimiz, Rick.
Rick, c'est ta maison.
Burası bizim evimiz. Biz buraya Baxter'in adası diyoruz.
C'est chez nous ça s'appelle Baxter's lsland
Ordu bizim evimiz.
L'armée c'est une famille.
Eski bir ev ama biz seviyoruz. Bizim evimiz.
C'est une vieille maison, mais nous l'aimons beaucoup.
Bize uğramak zorunda değilsin. O bizim evimiz.
Vous n'n'êtes pas obligé de venir chez nous!
Şu nokta gibi yer bizim evimiz.
Et ce petit point, c'est chez nous.
Bu ev bizim evimiz.
Voici notre maison.
İşte bizim evimiz.
Voici notre maison.
Ed, bizim... Bizim evimiz.
Dans notre propre maison!
Bir gün burası bizim evimiz olacak.
Un jour, ça sera ta maison.
Burası bizim evimiz ve hiçbir şey beni ondan uzaklaştıramaz.
C'est encore ma maison ici, et rien ne m'en délogera.
Bu bizim evimiz. Sonra ahıra buradan gidilir.
Mon ex-femme, exactement.
Bizim evimiz!
Notre maison!
- Bizim evimiz burası.
C'est ici notre maison.
Bizim evimiz!
C'est la nôtre!
Bizim evimiz sağdan üçüncü olan. İkinci katında bir verandası var.
Ici, on a librement tout ce qu'on veut.
- Artık burası bizim evimiz mi?
C'est notre maison, maintenant?
Burada kaldığımız sürece burası bizim evimiz.
Nous devons vivre ici.
Çıkıyoruz, çünkü Anatevka bizim evimiz.
Eh bien, nous y restons parce que... Anatevka, c'est chez nous!
Po Ting ilçesi bizim evimiz.
Nous sommes ici chez nous.
Bizim evimiz.
C'est la nôtre.
Dönmeyecektim zaten. Burası bizim evimiz.
Nous ne sommes pas en ville, mais chez nous.
O bizim evimiz olamaz.
C'est impossible.
Atalarımız buraya kolonilerden göç etmişler. Artık burası bizim evimiz.
Nos ancêtres des Colonies ont émigré ici et c'est chez nous, maintenant.
Burası bizim evimiz. - Nasıl çok fazla oluyormuşum?
- Pourquoi trop loin?
Ayrıca burası bizim evimiz.
Et c'est notre maison.
Burası bizim evimiz.
Notre maison.
Burası bizim evimiz.
C'est chez nous ici.
Bana o şekilde bakma Anne. Burası bizim evimiz.
Pourquoi cet air, nous sommes chez nous!
Ama orası bizim evimiz.
Et ces gens? C'est leur foyer.
Seni seviyorum ama, burası bizim evimiz.
Elle n'osait pas t'en parler. C'est vous qui lui avez mis ces idées dans la tête.
Burası bizim evimiz. İnanabiliyor musun?
C'est notre maison.
Burası bizim evimiz!
C'est notre maison!
Burası bizim evimiz olacak.
On s'y installe.
Şu anda bu araba bizim tek evimiz sayılır.
Ici, ce chariot est notre seul foyer.
Bizim yerimiz evimiz. Artık herkes kendi işine baksın.
Rentrons chez nous et mêlons-nous de nos affaires.
Bizim evimiz.
C'est notre foyer!
Size dün gece söyledim, burası bizim evimiz.
Ceci est notre monde!
- Frank, ama burası bizim kendi evimiz.
- Frank, nous sommes chez nous.
Bizim kanal kıyısında çok güzel bir evimiz var.
On vit dans une très jolie maison près du canal.
- Ama kendi evimiz var bizim.
Nous avons notre appartement...
Bizim güzel ve kutsanmış bir evimiz var.
Notre maison est belle et bénie...
Bu bizim ilk evimiz.
C'est notre première maison.
- Bu bizim balayı evimiz.
Voici l'appartement de votre lune de miel.
- Burası bizim evimiz, Yüzbaşı.
C'est ici, chez nous.
Hava daha soğumaya başladığı ve bizim de ne yazık ki kendi evimiz olmadığı için, kızkardeşim daha yumuşak iklimi olan bir yere gitmemizin iyi olacağını düşünüyor.
Puisque le temps se refroidit et que nous n'avons toujours pas de maison, ma sœur pense qu'un climat plus chaud nous serait bénéfique.
- Burası bizim evimiz.
- C'est notre maison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]