Buna hiç şüphe yok traducir francés
98 traducción paralela
- Buna hiç şüphe yok.
- Aucun doute là-dessus.
Bilirkişi görüşüme göre buna hiç şüphe yok...
Conseil d'expert, il n'y a aucun doute.
İmzasıyla el yazısını karşılaştırdım. Buna hiç şüphe yok.
J'ai comparé les signatures, il n'y a aucun doute.
- Buna hiç şüphe yok.
- Sans aucun doute.
Buna hiç şüphe yok.
Sans aucun doute.
İşte cevap bu. Buna hiç şüphe yok.
Voilà notre réponse, à n'en point douter.
İnan bana, buna hiç şüphe yok.
Cela ne fait aucun doute.
Buna hiç şüphe yok, Bayan Carter.
C'est une certitude, Mlle Carter.
Buna hiç şüphe yok, fevkalade bollukla beraber,... Almanya'nın o günlerde olağandışı bir ceset kıtlığı yaşadığı söylenebilir.
On observe, dans l'Allemagne de l'époque, à la fois une abondance exceptionnelle, et une pénurie curieuse de cadavres.
Buna hiç şüphe yok ki... Meta gezegeninde düşündüğümüz gibi hayat olabilir.
Il n'y a aucun doute, la planète Meta peut supporter la vie, telle que nous la connaissons.
Buna hiç şüphe yok. Meta gezegeni, bizim de düşündüğümüz gibi... yaşam barındırıyor olabilir.
Il n'y a pas de doute, Meta peut supporter la vie...
1 veya 2 yıl içinde ulusal olacaklar, buna hiç şüphe yok.
Ils serviront le pays entier d'ici un an ou deux, sans aucun doute.
Buna hiç şüphe yok.
Ça ne fait pas l'ombre d'un doute.
Değişmişsin, buna hiç şüphe yok.
Tu as changé, il n'y a pas de doute.
Buna hiç şüphe yok.
Ça ne fait aucun doute.
Buna hiç şüphe yok, hiç şüphe yok!
Oui, la question ne se pose pas
Buna hiç şüphe yok.
Ca, je vous le dis!
- Yani Vanderbilt bana borcunu ödemediğini mi söylüyorsunuz? - Buna hiç şüphe yok.
Vanderbilt ne me paie pas ce qu'il me doit.
Son olarak da, buna hiç şüphe yok.
En fait, il n'y a plus à discuter.
Bir yalancı, buna hiç şüphe yok.
Tu es un menteur sans aucun doute.
O herif bayağı iyi. Buna hiç şüphe yok. Fazla iyi, ölmesi gerek.
Il est fort, pas de doute il est si fort qu'il doit mourir bientôt.
Buna hiç şüphe yok.
Je n'en doute pas.
Buna hiç şüphe yok.
Ça fait pas l'ombre d'un doute.
Buna hiç şüphe yok Data.
Pas de doute.
Onu sevgiye boğdu, buna hiç şüphe yok.
Il l'entourait d'affection, c'est indéniable.
Buna hiç şüphe yok. Teşekkürler Eve.
Sans aucun doute.
İlk gece en zor olanıdır. Buna hiç şüphe yok.
C'est la première nuit la pire.
Buna hiç şüphe yok artık.
Pas du tout.
Buna hiç şüphe yok.
Aucun doute là-dessus.
Buna hiç şüphe yok.
Aucun doute possible.
Buna hiç şüphe yok.
Le fait est irréfutable.
Buna hiç şüphe yok, tabii ki deneyecek. Asıl soru annem buna izin verecek mi?
Mais elle, elle va le laisser faire?
- Buna hiç şüphe yok ama... -... okuma bilmiyor, Bayan Martin.
Aucun doute là-dessus, mais... il ne sait pas lire.
Senden memnunum. İşinin ehlisin, buna hiç şüphe yok.
Je dis pas le contraire, je suis content de votre travail.
Buna hiç şüphe yok, ancak "neredeyse tüm vaktimi." dediniz.
Mais vous avez dit : "Pratiquement tout le temps."
Buna hiç şüphe yok.
On a eu notre part de tracas, il y a pas de doute.
Jesse bir kurbandı. Buna hiç şüphe yok.
C'est sûr, Jesse était une victime.
Buna hiç şüphe yok.
Voilà le contexte.
Buna hiç şüphe yok.
Pas l'ombre d'un doute.
Buna hiç şüphe yok.
Il n'y a pas de doute.
O doğuştan bir DJ'di. Buna hiç şüphe yok.
Il était né avec des platines, c'est sûr.
Üzgünüm ki sendeki şans bende hiç olmayacak. Evet. Buna şüphe yok.
En effet, je suis verni...
Buna hiç şüphe yok.
J'ai vérifié le chariot.
Buna hiç şüphe yok.
Aucun doute :
Buna hiç şüphe yok.
Ça ne fait pas de doute.
Buna şüphe yok işte, hiç şüphe yok
- C'est sûr.
Dayısının yanına dönmek istemesi takdir edilecek bir hareket ve dayısının da buna çok sevineceğinden hiç şüphe yok.
C'est très louable qu'il veuille retourner chez son oncle, on pourrait croire qu'il ferait par là à l'oncle une joie particulière.
Büyük değişimlere gebe bu günler Buna hiç şüphe yok.
C'est hors de question
Buna hiç şüphe yok Dr. Hulme.
Tout à fait d'accord.
- Joey, bunları özellikle senden duymanın ne kadar önemli olduğunu bilemezsin. - Buna hiç şüphe yok.
De toute ma vie, je n'ai jamais été aussi profondément émue... par des dialogues et des images à l'écran.
Hiç yara izi kalmaz ve onlara patronun kim olduğunu gösterir.Buna zaten hiç şüphe yok.
Ca ne laissera pas de trace et ils sauront qui commande.
buna hiç şüphem yok 17
buna hiç gerek yok 66
buna hiç şaşırmadım 16
buna hiç gerek yoktu 17
hiç şüphe yok 75
hiç şüphe yok ki 26
şüphe yok 28
buna bayıldım 84
buna sevindim 125
buna inanamıyorum 1067
buna hiç gerek yok 66
buna hiç şaşırmadım 16
buna hiç gerek yoktu 17
hiç şüphe yok 75
hiç şüphe yok ki 26
şüphe yok 28
buna bayıldım 84
buna sevindim 125
buna inanamıyorum 1067
buna bak 71
buna ihtiyacım var 46
buna gerek yok 406
buna ne dersin 495
buna dayanamam 103
buna değer 39
buna ihtiyacım yok 72
buna göre 57
buna ne demeli 38
buna bayılıyorum 48
buna ihtiyacım var 46
buna gerek yok 406
buna ne dersin 495
buna dayanamam 103
buna değer 39
buna ihtiyacım yok 72
buna göre 57
buna ne demeli 38
buna bayılıyorum 48