English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Bunu daha sonra konuşuruz

Bunu daha sonra konuşuruz traducir francés

159 traducción paralela
Bunu daha sonra konuşuruz.
Nous verrons plus tard.
Matsu! Ama bunu daha sonra konuşuruz.
Vous avez exagéré devant le Grand Ma ^ itre.
- Bunu daha sonra konuşuruz.
- On en reparlera. - Je t'en prie.
Bunu daha sonra konuşuruz.
On en parlera plus tard.
- Bunu daha sonra konuşuruz.
- Nous en parlerons plus tard.
Bunu daha sonra konuşuruz.
- On en parlera plus tard.
Bunu daha sonra konuşuruz.
On en reparlera plus tard.
- Bak, bunu daha sonra konuşuruz.
Écoute, on s'en reparle plus tard.
Bunu daha sonra konuşuruz, ne zaman hazır olursan.
Nous en rediscuterons alors.
- Bunu daha sonra konuşuruz.
- Nous en reparlerons.
Bunu daha sonra konuşuruz.
- On réglera nos comptes plus tard.
Bunu daha sonra konuşuruz.
On verra ça plus tard.
Bunu daha sonra konuşuruz.
Bon. Nous en reparlerons.
Şimdi buna karar veremeyiz. Bunu daha sonra konuşuruz. Daha sonra.
On ne va pas le décider maintenant, mais plus tard.
Neyse, bunu daha sonra konuşuruz.
Je vous en reparlerai.
Bunu daha sonra konuşuruz.
On en reparlera.
Bunu daha sonra konuşuruz.
Nous en parlerons tout à l'heure.
Gidip hızlıca hamile mi kalayım? Bunu daha sonra konuşuruz.
Nous pourrions en discuter plus tard.
- Bunu daha sonra konuşuruz. - Nasıl istersen.
Nous en reparlerons.
Bunu daha sonra konuşuruz.
Nous en reparlerons plus tard.
Bunu daha sonra konuşuruz.
Nous en reparlerons.
Bunu daha sonra konuşuruz, şimdi değil...
Peut-être pourrions-nous en parler plus tard...
- Bunu daha sonra konuşuruz.
- On en reparlera plus tard.
- Bunu daha sonra konuşuruz.
- On aura tout le temps d'en discuter.
Bunu daha sonra konuşuruz.
On en discutera plus tard.
- Bunu daha sonra konuşuruz.
- On verra. - Faut que je sache.
Evet, ama bunu daha sonra konuşuruz.
Oui, mais nous en parlerons plus tard.
Bunu, çocukların önünde, seninle tartışmak istemiyorum. Bunu daha sonra konuşuruz.
Je refuse qu'on se dispute en face des enfants.
Peki, bunu daha sonra konuşuruz.
On parlera de ça plus tard.
Bunu daha sonra konuşuruz tamam mı?
On en reparlera, d'accord?
Bunu daha sonra konuşuruz.
On en parlera une autre fois.
Bunu daha sonra konuşuruz, Gerald!
Nous réglerons ça plus tard, Gérald.
Bilirsin Rod biraz kıdemli birisi, bu nedenle biraz daha para isteyeceğim.. ama bunu daha sonra konuşuruz.. işte geliyor.
Oui, et Rod va attirer les foules. Faudra prévoir le plus gros cachet. Mais on en reparlera.
Bunu daha sonra konuşuruz.
O.K., on verra plus tard.
- Bunu daha sonra konuşuruz.
On parlera de ça plus tard.
- Keman hocan rahatsızmış. - Bunu daha sonra konuşuruz. Lütfen gel.
- Le prof de violon était malade...
- Bunu daha sonra konuşuruz.
On en reparlera plus tard.
Bunu daha sonra konuşuruz.
- On reparlera de ça plus tard.
Harika, bunu daha sonra konuşuruz.
Excellent. Parfait. Je ferai un point avec le bureau.
Bunu seninle daha sonra konuşuruz Arthur.
On en parle plus tard, Arthur.
Daha sonra bunu tekrar konuşuruz, canımın içi.
Nous en reparlerons plus tard.
- Bunu belki daha sonra konuşuruz.
On pourrait peut-être en reparler plus tard.
Bunu daha sonra etraflıca konuşuruz.
Nous aurons tout le temps dans reparler plus tard.
Bunu daha sonra konuşuruz.
N'importe où. En supposant que cet endroit existe.
- Onunla daha sonra konuşuruz. - Unut bunu.
- On en rediscutera.
Bunu sonra konuşuruz. Bunu bir daha yapma tamam mı?
Tu n'as pas besoin de me convaincre.
Bak, bunu daha sonra sen ayıldığında konuşuruz.
Dessoûle et on parlera.
Bunu daha sonra konuşuruz.
Allez-y.
Evet... seninle daha sonra bunu konuşuruz... ama daha önce öğrenmemiz gereken... şeyler var.
Oui, c'est cela même... Je vous en aurais parlé plus tôt, mais c'était confidentiel. Maintenant, vous savez.
Daha sonra konuşuruz bunu, tamam mı?
On en reparle plus tard, d'accord?
Bunu daha sonra konuşuruz, tamam mı?
On en reparlera plus tard, d'accord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]