English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Bunu unutmam

Bunu unutmam traducir francés

135 traducción paralela
Teşekkürler, bunu unutmam.
Merci, je m'en souviendrai.
- Bunu unutmam.
- D'accord.
Bunu unutmamı mı bekliyorsun?
Et tu voudrais que j'oublie ça?
Sevgili Azizem, lütfen onları almasını sağla. Bunu unutmam.
- Ma petite sainte chérie, faites qu'il accepte.
- Bunu unutmam.
- J'y veillerai.
Bunu unutmam.
Je m'en souviendrai.
Eminim Bay Biegler bunu unutmamıştır Bay Lodwick.
Je suis sûr que M. Biegler n'a pas oublié ce fait.
- Bunu unutmam, efendim.
- On y pensera, mon colonel.
Onun kalbini kırarsan yemin ederim bunu unutmam!
Blessez-la... et je vous promets que je ne l'oublierai jamais.
- Bunu unutmam.
Je m'en souviendrai.
- Bunu unutmam. - Unutmazsan iyi olur.
- Je n'oublierai pas.
- Bunu unutmam.
- Je n'oublierai pas.
Sana iyi bir ders vereceğim. Bunu unutmam biliyorsun.
Je te donnerai une leçon dont tu te souviendras!
Bunu unutmam, ama şimdi, Russell lütfen.
Je m'en souviendrai.
Bunu unutmam.
- Merci pour le tuyau.
Bunu unutmam.
- Je m'en souviendrai.
Bunu unutmam artık.
Merci, robert.
Bunu unutmamızı öneriyor... 600 dolar ödedi...
Il propose d'en rester là. Il m'a remis 600 dollars.
Ama bunu unutmam kolay olmayacak.
Mais tu comprends que c'est dur à encaisser?
Bunu unutmam. Teşekkür ederim.
Je n'y manquerai pas.
Y bunu unutmamıştı.
Et Y ne l'a jamais oublié.
Bunu unutmamışsın.
Tu n'as pas oublié ça.
Benim türüm onları hapsetti. Eminim bunu unutmamışlardır.
Les miens les ont emprisonnés, je suis sûre qu'ils n'ont pas oublié.
Bunu unutmam.
Je n'y manquerai pas.
Hayır, bunu unutmamıştım.
Non, je n'avais pas oublié.
Birbirimizi tanımıyoruz, o yüzden bunu unutmamız kolay olur ama aramızda bir şeyler var.
Comme on se connaît à peine ce serait facile d'oublier tout ca... . mais il y a un truc entre nous.
Bir adam sana silah doğrultmuştu, Az daha öldürülüyordun, bunu unutmamı mı bekliyorsun.
Un homme pointe une arme contre toi. Tu as presque été tué. Tu espère que je vais oublier ça?
Ama doğmadan önce, Tanrı bunu unutmamızı ister.
Mais avant la naissance, Dieu veut nous faire oublier.
Bunu unutmam mı gerekiyor?
Dois-je l'oublier?
- İnan bana ben bunu unutmam.
Crois-moi... je vais m'en souvenir
Bunu unutmam Bay Kent!
Je m'en souviendrai, M. Kent.
Hayır bunu asla unutmam.
Non, je ne l'oublierai jamais.
Bunu düşünmemizin nedeni, bir musluğu çevirerek suya ulaşmamız ve şehir uygarlığının evrensel sorunlarını unutmamız.
mais c'est parce que nous obtenons de l'eau en tournant un robinet et nous oublions légèrement les problèmes universels de la ville civilisée.
Bunu yaparsan, bunu asla unutmam.
Tu ferais ça! Je ne l'oublierai jamais!
Bunu nasıl istediğimi unutmamışsın.
Tu savais que je la voulais.
Dergilerde okuduğum şeyleri hiçbir zaman unutmam. Bunu biliyorum.
Ca, je connais.
Bunu hiç unutmam.
Ça me remontait.
Hiç unutmam, vaktiyle bunu deneyen koca bir takımı vurmak zorunda kalmıştım.
J'ai fait fusiller toute une escouade pour ça!
Tamam bunu unutmam.
J'aime croire ça.
Bunu unutucağımı mı sanıyorsunuz? Unutmam.
Vous croyez que je vais oublier?
Bunu unutmamız mümkün değil.
On peut pas l'enterrer. J'ai raison ou non?
Evet, aldım, ve durumu anladım... ve problem bunu bir kez unutmam... ve önlemini almış olmam... yani ortalıkta artık bir problem olmaması.
J'ai eu le mémo, et je comprends la procédure. Le problème c'est que j'ai oublié, juste une fois. J'ai déjà rectifié le tir, donc ce n'est plus un problème.
10 yıldır evliyiz. Bunu birkaç saatte unutmamı istiyorsunuz?
Vous voulez que je détruise un mariage de 10 ans en un instant?
Eğer yaparsan, bunu asla unutmam.
Si tu le fais je ne l'oublierai jamais.
Ve 1960 ta bir gece, Bunu hiç unutmam Klapper ailesi ile birlikteydik her şey çok aniydi, onu duydum.
Et un soir, en 1960, je ne l'oublierai jamais... au cours d'une soirée folk, on faisait une impro avec les Klappers. Et tout d'un coup, je l'ai entendu. Le son que je cherchais.
Bunu asla unutmam. Tüm hırsızları masaya toplamıştı.
Je l'ai vu plumer des voyous qui voulaient le piéger de façon absolument admirable.
Bunu sakın unutma. Unutmam.
Mais j'étais la 1ère, ne l'oublie pas.
Bunu gerçekten de unutmam mı gerekiyor?
Dois-je vraiment oublier tout cela?
Bunu da mı unutmam gerekiyor?
Dois-je oublier tout cela?
Bir an, bir canavar gibi hırlayıp, hemen sonrasında neye, kime ve neden bunu yaptığımızı unutmamız çok garip.
C'est fou comme on peut grogner comme une bête, et, l'instant d'après, oublier pourquoi et comment.
Eğer sadece odanın ağzını kapatmamı ve her şeyi unutmamı... tercih ederseniz, bunu yapmayı düşünüyorum.
Si vous voulez, je rebouche le souterrain et j'oublie tout, je suis prêt à le faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]