English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Bunu yapmamalıydım

Bunu yapmamalıydım traducir francés

228 traducción paralela
Bunu yapmamalıydım.
Tu sais, je ne devrais vraiment pas faire ça.
Bunu yapmamalıydım.
Je n'aurais pas dû faire ça.
Bunu yapmamalıydım!
Je n'aurais pas dû!
Bunu yapmamalıydım.
Je n'aurais pas dû.
Bunu yapmamalıydım, ama... İsteyeceğinizi tahmin ettim.
Je ne devrais pas, mais je m'y attendais.
Ve bunu yapmamalıydım. Benim hatam.
C'est ma faute.
Bunu yapmamalıydım.
J'aurais pas dû!
- Bunu yapmamalıydım.
- J'aurais pas dû faire ça.
Bir bara uğradım. Bunu yapmamalıydım. Kalabalık mıydı?
Dans un bar... c'était une erreur.
Hayır, hayır. Bunu yapmamalıydım.
Non, non je n'en ferai rien.
Bunu yapmamalıydım.
Je n'aurais pas dû dire cela.
Biliyorum, biliyorum, bunu yapmamalıydım.
Je sais, je sais, j'aurais pas dû.
Üzgünüm. Bunu yapmamalıydım.
Pardon, je n'aurais pas dû te gifler.
Ama haklıydın bunu yapmamalıydım.
Mais tu as raison, j'ai eu tort de faire ça.
Bunu yapmamalıydım.
Je n'aurais peut-être pas dû.
Üzgünüm, bilirsin bunu yapmamalıydım.
Désolé. C'est...
Bunu yapmamalıydım, bunu...
Je n'aurais pas dû faire ça.
Haydi uyan. Bunu yapmamalıydım.
Plus digne! Hé, lady, on se réveille.
- Hayır, bunu yapmamalıydım.
- Non. Je n'aurais pas dû.
Bunu yapmamalıydım.
J'aurais jamais dû.
Bunu yapmamalıydım.
- Aïe, je n'aurais pas dû faire ça.
Bunu yapmamalıydım. Bunu yapmamalıydım.
Je n'aurais pas dû faire ça.
Biliyorum bunu yapmamalıydım, Sadece bilmenizi istedim ki yaratıklara karşı tepkinizde çok gerçekçiydiniz.
Je ne devrais pas mais je veux juste que vous sachiez que vous etiez si vrai dans votre reponse aux extraterrestres.
Yaptığım çok aptalcaydı sizin gibi akıllı birine bunu yapmamalıydım Lütfen, beni affedin.
J'ai eu tort de vouloir tromper quelqu'un d'aussi fin que vous.
Bunu yapmamalıydım.
Je devrais pas avoir à faire ça.
Bunu yapmamalıydım.
J'aurais pas dû.
Tanrım, bunu yapmamalıydım.
Je n'aurais jamais dû faire ça.
Hayır. - Bunu yapmamalıydım.
Je ne dois pas faire ça.
Sarhoşum, bunu yapmamalıydım.
Je suis saoul, je devrais pas dire tout ça.
Ben... Ben, bunu yapmamalıydım Hayır.
- Je n'aurais pas dû faire ça.
Bunu yapmamalıydım, değil mi?
Je n'étais pas censée réagir comme ça, hein?
Helen, bunu asla yapmamalıydım.
Je n'aurais jamais dû le faire, Helen.
Bunu gerçekten yapmamalıydım.
Vraiment pas.
Bunu yapmamalıydın, canım.
Vous n'auriez pas dû faire ça.
Bunu asla yapmamalıydım.
Je n'aurais jamais dû.
Bunu yapmamalıydınız bay Moon.
Vous auriez pas dû faire ça, M. Moon.
Bunu yapmamalıydım...
Je n'aurais pas dû...
Sanırım bunu hiç yapmamalıydım.
Peine perdue.
Ama aldatacaksa bile, bunu benim yatağımda ve en iyi arkadaşımla birlikte yapmamalıydı. Ayrıca fıstıklarımı bitirmeleri de gerekmiyordu.
Mais, d'avoir une aventure avec ma meilleure amie... dans mon propre lit, et ils n'auraient pas dû manger toutes mes pistaches.
Bunu hiç yapmamalıydım.
Jamais je n'aurais du faire ça.
- Tanrım, bunu yapmamalıydın.
- Vous n'auriez pas dû. - Non.
Neden uyumasına izin verdin? Bunu yapmamalıydın, tatlım.
Fallait pas le laisser s'endormir, chérie.
Bazen bir hata olduğunu düşünüyorum. Bunu hiç yapmamalıydım.
Parfois je pense que c'est une erreur de l'exprimer.
- Yapmamalıydım. Bunu ona yapmamalıydım.
- Je ne lui aurais pas fait ça.
Bunu yapmamalıydım bile.
- Beaucoup.
- Bunu yapmamalı mıydım? - Hayır, Hayır.
- Je n'aurais pas dû faire ça?
Bunu ona yapmamalıydım.
Je n'ai pas su le faire pour lui.
Bunu ikinizle de yapmamalıydım.
J'aurais dû le faire avec aucun de vous.
kendimi çürüttüm. sanırım... bunu yapmamalıydın Tommy ile herhangi bir kontak.
Je sais, mais tout bien réfléchi, je pense... que tu ne dois pas voir Tommy.
Bunu böyle yapmamalıydım. Senin dediğin gibi konuşmalıydık.
J'aurais pas dû faire ça comme ça.
Bunu asla yapmamalıydım.
J'aurais jamais dû faire ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]