English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Buradan hemen gitmeliyiz

Buradan hemen gitmeliyiz traducir francés

197 traducción paralela
Buradan hemen gitmeliyiz.
Dépêchons-nous.
- Buradan hemen gitmeliyiz.
- Nous devons partir d'ici immédiatement.
Buradan hemen gitmeliyiz.
Il faut qu'on parte d'ici.
Buradan hemen gitmeliyiz.
Il faut filer.
Size söylüyorum, buradan hemen gitmeliyiz.
Vous avez entendu? II faut filer d'ici!
Hadi Clanker. Gitmeliyiz. Buradan hemen gitmeliyiz.
Il faut partir, Clank.
Ash, buradan hemen gitmeliyiz.
On devrait partir d'ici.
Buradan hemen gitmeliyiz!
Nous devons partir d'ici.
Buradan hemen gitmeliyiz.
Faut sortir d'ici.
- Hayır, Moe, buradan hemen gitmeliyiz.
My Baby. - Faut qu'on se tire d'ici.
Buradan hemen gitmeliyiz.
Faut qu'on se tire.
Hala fırsatımız varken, buradan hemen gitmeliyiz!
- Barf, non! Je pense qu'on devrait sortir d'ici tant que ça va bien!
- Kaç adam kaybettik? - Neredeyse hepsini efendim. Buradan hemen gitmeliyiz.
Granada est en flammes.
- Buradan hemen gitmeliyiz. - Ne yapacağız?
- Il faut qu'on sorte d'ici.
Buradan hemen gitmeliyiz!
Il faut faire vite.
- Çabuk, buradan hemen gitmeliyiz.
- Vite, partons d'ici.
Haydi bebeğim. Eşyalarını topla. Buradan hemen gitmeliyiz.
Prends tes affaires, on y va!
Buradan hemen gitmeliyiz.
Sortons d'ici.
Buradan hemen gitmeliyiz.
On doit se tirer.
Buradan hemen gitmeliyiz.
On se tire.
Buradan hemen gitmeliyiz.
Il faut vite partir.
Buradan hemen gitmeliyiz.
Il faut partir d'ici.
Buradan hemen gitmeliyiz çünkü bunun arkasında bir iblis var.
On devrait partir. Un démon est derrière tout ça.
- Delirdin mi sen! Buradan hemen gitmeliyiz.!
Non, il faut dégager.
buradan hemen gitmeliyiz.
On doit se cassez d'ici, tout de suite.
buradan hemen gitmeliyiz!
- Nous devons partir de là!
Buradan hemen gitmeliyiz ama tabii eli boş olarak gitmeyeceğiz.
B.E.N., viens. On va sortir d'ici, et pas les mains vides.
Buradan hemen gitmeliyiz.
Faut se barrer.
Hemen buradan gitmeliyiz.
Il faut qu'on parte d'ici tout de suite.
Buradan gitmeliyiz. Hemen!
Partons immédiatement, ensemble!
Hemen buradan gitmeliyiz!
- Dépêche-toi!
Hemen gitmeliyiz buradan!
Il faut partir d'ici, maintenant.
Hemen buradan gitmeliyiz!
- Par la Sorcière!
Hemen buradan gitmeliyiz.
nous devons partir d'ici.
Hemen buradan gitmeliyim. Gitmeliyiz!
Je dois partir maintenant!
Mekiğimle hemen buradan gitmeliyiz.
Il faut partir d'ici. Prenons ma navette.
Hemen buradan gitmeliyiz.
Dispersons-nous.
Hemen buradan... gitmeliyiz.
- Il faut partir. Maintenant. - Que se passe-t-il?
Hemen buradan gitmeliyiz.
Il faut la sortir de la navette.
Hemen buradan gitmeliyiz, çünkü yine uğramaya karar verebilirler.
Les Stipe sont encore là. Barrons-nous au cas où ils décident de revenir.
Hemen buradan gitmeliyiz.
Ca c'est- - Tu les entends aussi?
Kahretsin! Polisler! Hemen buradan gitmeliyiz.
Putain les flics,'faut qu'on se tire.
- Hemen buradan gitmeliyiz.
- Nous devons partir immédiatement.
Bak, buradan çıkmamızı sağlayabilirim, fakat gitmeliyiz. Hemen gitmeliyiz.
Ecoutez, on peut encore partir, mais il faut y aller tout de suite.
Dodge, buradan gitmeliyiz. Hemen.
On doit se tirer, tout de suite!
- Hemen buradan gitmeliyiz.
- Il faut se cacher.
- Albay, hemen buradan gitmeliyiz.
- Colonel, il faut partir maintenant.
Hemen buradan gitmeliyiz.
Il faut partir. Tout de suite.
George, hemen buradan gitmeliyiz.
Il faut partir tout de suite.
Hemen buradan gitmeliyiz.
Tu cours un grave danger. Il faut partir d'ici.
Hemen buradan gitmeliyiz. Geri döndü.
On doit sortir d'ici, il revient.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]