English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ D ] / Durumu nasıi

Durumu nasıi traducir francés

60 traducción paralela
Durumu nasıI?
- Comment va-t-il?
Durumu nasıI? Durumu nasıI, Doktor?
- Comment va-t-il, docteur?
Durumu nasıI?
Comment va-t-il?
Durumu nasıI Bay Andrews?
- Comment va-t-elle?
Bu durumu nasıI kutlamamız lazım, biliyor musun?
Qu'est-ce qui s'impose pour cette occasion?
Durumu nasıI?
Il va comment?
hey durumu nasıI?
Comment est-ce qu'il va?
- Durumu nasıI? - Gayet iyi.
- Comment va-t-elle?
- Durumu nasıI? İyileşecek mi?
Il va s'en sortir?
Durumu nasıI?
Alors?
Durumu nasıI?
Comment elle va?
Thomas'ın durumu nasıI?
Comment va Thomas?
Durumu nasıI?
- Comment va-t-elle?
Rahibe Lawrence? Durumu nasıI?
- Mère Lawrence?
Durumu nasıI?
Elle va bien?
Durumu nasıI? Bakteriyel menenjit olmuş.
On t'a mise en cloque, mais bon...
Karının durumu nasıI?
Comment ça va, ta femme?
- Durumu nasıI?
- Comment est-il?
- Durumu nasıI?
- Comment elle va?
- Durumu nasıI?
- Comment va-t-elle? - Ca va.
- Durumu nasıI?
- Comment va-t-il?
Durumu nasıI o zaman?
Qu'est-ce qu'il a encore?
- Durumu nasıI Doktor?
- Comment il va, docteur?
- Durumu nasıI?
Comment elle se sent?
- Hava durumu nasıI?
- Alors, comment est le thermomètre?
Durumu nasıI?
Dans quel état est-il?
Jeremy Davison'ın durumu nasıI?
Quel est l'état de Jeremy Davison? Il se repose confortablement.
Doktor, kocam Adam. Durumu nasıI?
Docteur, comment va mon mari, Adam?
Abel Koontz'un durumu nasıI acaba?
Comment va-t-il?
Danny, selam. Durumu nasıI?
Danny, comment va-t-il?
- Durumu nasıI doktor?
Comment va-t-il, docteur?
Yönetici bile bana "hava durumu nasıI" diye sordu.
Mon manager dit que je ne suis pas faite pour la vente.
Durumu nasıI?
- Bien.
durumu nasıI?
Comment va-t-il?
T.K.'in durumu nasıI?
- Elle est terrorisée. Pardon.
- Peki, durumu nasıI?
- Comment va-t-elle?
Doktor, Ben onun amiriyim, durumu nasıI?
Docteur, je suis son patron, comment va - t-il?
- Durumu nasıI?
- Comment va t-elle?
Bu durumu nasıI düzelteceğimi biliyorum.
Je sais comment arranger ça.
Bu durumu nasıI idare edeceksin?
Comment gérerez-vous cette situation?
- Durumu nasıI?
Il va comment?
- Öğretmenin durumu nasıI?
Comment le professeur s'en sort?
- Durumu nasıI?
Comment va-t-il?
- Durumu nasıI sence?
Comment tu Ie trouves? Bien!
Durumu nasıI?
- Alors?
Ve durumu nasıl tersine çevirdiğim konusuna gelince seni kaçıran kişinin IQ'su 90 civarı ise bunun çok zor olmayacaktır diyebilirim.
Et à propos de la façon dont je l'ai dupé, laissez moi préciser que ce n'était pas très difficile avec un kidnappeur au Q.I inférieur à 90.
Bir durumu kontrol altına almak istediğinde herkesten önce olumsuz şeyler söylemektir Madonna berbat "Tehlikeli Oyun" şarkısında yaptığı gibi eleştirmenler hemen nasıI olduğunu söylemeden önce.
C'est contrôler une situation en disant des choses négatives avant les autres. Comme quand Madonna a descendu Snake Eyes avant les critiques. Autre exemple quand je te dis que je ne suis pas allé à Miami.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]