English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ E ] / Eğlenceli değil mi

Eğlenceli değil mi traducir francés

816 traducción paralela
- Eğlenceli değil mi?
- C'est marrant, non?
Babamın treni kalkmadan önce, kalan son saatlerinden dem vurarak muhtemelen muhteşem bir zaman geçiriyorlar. Eğlenceli değil mi?
Ils doivent profiter de leurs dernières heures avant le départ du train.
- Eğlenceli değil mi?
N'est-ce pas amusant?
Eğlenceli değil mi, oğlum?
On s'amuse bien, hein?
Eğlenceli değil mi?
On s'amuse bien, pas vrai?
Eğlenceli değil mi?
Viens ici, ma petite enchilada.
Eğlenceli değil mi?
C'est amusant!
- Ben de. - Rostovlar eğlenceli değil mi?
- Les Rostov sont charmants.
Kardeşim çok eğlenceli değil mi?
Mon frère est amusant, n'est-ce pas?
Eğlenceli değil mi?
Vous ne trouvez pas ça drôle?
Eğlenceli değil mi, Roger?
C'est drôle, non?
Eğlenceli değil mi, hayatım?
N'est-ce pas excitant, ma chère?
- Eğlenceli değil mi? - Hiç de eğlenceli değil.
Notre maison est la troisième à droite.
Ne eğlenceli değil mi?
Amusant, non?
eğlenceli değil mi?
Il aime jouer.
Parti çok eğlenceli değil mi?
La belle fête que voici.
Eğer seni en başından beri bu kadar şımartmasaydı Ne kadar eğlenceli değil mi Quincy?
Si elle ne s'était pas échinée à te gâter et te dorloter quand elle t'a pris avec elle...
Gece insanı olmak çok eğlenceli değil mi Jackie?
C'est si amusant de vivre la nuit, tu ne trouves pas, Jackie?
Eğlenceli olurdu, değil mi?
Ce serait amusant, non?
Dedektifçilik o kadar eğlenceli değil sonuçta, değil mi?
Jouer au détective n'est finalement pas si drôle.
Renée'nin çok eğlenceli dostları var, değil mi?
Renée a des amis fascinants, n'est-ce pas?
- Eğlenceli olur, değil mi? - Eğlenceli mi?
- ça pourrait être amusant?
Bence General çok... eğlenceli, değil mi?
C'est vrai, ils sont si sanguinaires!
Kötü olmak çok eğlenceli, değil mi?
Etre vilain, c'est amusant, n'est-ce pas?
Çok eğlenceli olurdu, değil mi?
Ça serait drôle!
Eğlenceli, değil mi?
- On s'est bien amusé, hein? - On s'est bien amusé, hein? On s'est bien amusé, hein?
Eğlenceli olur, değil mi?
Ça ne te plairait pas?
Ne eğlenceli olurdu, değil mi?
Ce serait pas très amusant.
Ne eğlenceli, değil mi Deborah?
Vous voyez, Deborah...
- Eğlenceli bir geceydi değil mi?
Une nuit fabuleuse.
İçinde eğlenceli şeyler olacak, değil mi?
Ça restera drôle quand même?
Eğlenceli değil mi?
C'est très amusant, prenez-le.
Eğlenceli biri, değil mi?
Il est amusant, non?
Eğlenceli, değil mi?
C'est amusant, non?
Eğlenceli bir hayalet oyunu değil mi?
C'est amusant de jouer au fantôme?
Eğlenceli değil mi?
C'est amusant.
Onu saf dışı bırakmak eğlenceli olacak, değil mi Joy Boy?
Ça serait marrant de le démolir.
Eğlenceli, değil mi?
- Marrant, hein?
Kötü olaylar bazen eğlenceli hâle dönüşebiliyor, değil mi?
Les choses finissent bizarrement parfois, tu ne trouves pas?
Evde yaptığın değişiklikleri sevdim. Eğlenceli, öyle değil mi?
J'aime les aménagements que vous avez faits.
Eğlenceli, değil mi?
Amusante, non? Très.
- Eğlenceli, değil mi?
- Hilarant.
Harika! - Eğlenceli değil mi?
- Merveilleux!
Evet, eğlenceli olurdu, değil mi?
Ce serait chouette.
Eğlenceli bir spor, değil mi?
Quel sport, non?
Eğlenceli, değil mi, güzelim?
Amusant, n'est-ce pas, Jolie-Jolie?
Çok eğlenceli, değil mi?
C'est marrant, non?
Eğlenceli bir yer değil mi?
C'est un endroit sympa, non?
Eğlenceli oluyor, değil mi?
On s'y amuse bien, non?
Kendinle oynamak eğlenceli olmaz, değil mi?
C'est pas drôle, de jouer seul.
- Eğlenceli oldu, değil mi?
- C'était sympa, n'est-ce pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]