English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ G ] / Geciktiğim için üzgünüm

Geciktiğim için üzgünüm traducir francés

317 traducción paralela
Geciktiğim için üzgünüm.
Désolé d'être en retard.
Geciktiğim için üzgünüm.
Je te demande pardon.
Geciktiğim için üzgünüm, millet.
Navré du retard.
Geciktiğim için üzgünüm.
- Pardon pour mon retard.
Geciktiğim için üzgünüm ama başka bir yemekteydim.
Salut, la compagnie! Excusez-moi, j'ai été retenu à un autre banquet.
Geciktiğim için üzgünüm.
Vous devez avoir faim.
Bu kadar geciktiğim için üzgünüm. Önemli değil.
Pardon, je suis en retard.
Geciktiğim için üzgünüm.
Pardon. Je suis en retard.
Geciktiğim için üzgünüm.
Désolé pour le retard.
Geciktiğim için üzgünüm ama...
Pardon pour le retard.
Geciktiğim için üzgünüm, efendim.
Désolé de ce retard.
Geciktiğim için üzgünüm. Otele az önce döndüm ve mesajını buldum.
J'ai trouvé votre message à l'hôtel.
Geciktiğim için üzgünüm.
Excusez mon retard.
- Geciktiğim için üzgünüm.
Excusez-moi.
Hey, Roger. geciktiğim için üzgünüm.
Roger! Désolée, je suis en retard.
Geciktiğim için üzgünüm.
Désolée d'être en retard.
Geciktiğim için üzgünüm. Zorlu bir savaştı.
Pardon pour le retard.
Geciktiğim için üzgünüm.
Pardon pour le retard.
Geciktiğim için üzgünüm.
Désolé du retard.
Geciktiğim için üzgünüm.
Me voilà.
Geciktiğim için üzgünüm önemli değil
Je suis en retard. Veuillez m'en excuser. Je vous en prie.
Geciktiğim için üzgünüm bayanlar.
Excusez mon retard.
Geciktiğim için üzgünüm. Belki duydunuz, manyağın biri dolabıma saklanmış.
Excusez mon retard, mais un fou s'était caché dans mon placard.
Geciktiğim için üzgünüm ama nedenini duyunca memnun olacaksınız.
Désolée pour le retard, mais vous allez être ravis.
Sam, geciktiğim için üzgünüm. Telafi etmek için yapabileceğim bir şey var mı?
Sam, il y a un moyen De me faire pardonner mon retard?
- Merhaba, Elliot. Geciktiğim için üzgünüm.
Elliot, désolée du retard.
Cevap vermekte geciktiğim için üzgünüm, ama bir haftalığına şehir dışındaydım. Şimdi ihmal ettiğim yazışmalara yetişmeye çalışıyorum.
Pardon de ce silence, mais j'avais quitté Londres pendant une semaine et j'ai pris du retard dans mon courrier.
Ace, geciktiğim için üzgünüm ama bir hatunla tanıştım.
Ace, pardon du retard, mais une nana m'a retardé.
Geciktiğim için üzgünüm.
Désolé d'etre en retard.
Geciktiğim için üzgünüm.
Désolé pour le retard. Les affaires?
- Merhaba, evlat. Geciktiğim için üzgünüm.
- Je suis en retard...
- Geciktiğim için üzgünüm.
- Désolé, je suis en retard.
Biliyorum. Geciktiğim için üzgünüm.
Désolée d'être en retard.
Şükürler olsun! Nihayet geldiniz. Geciktiğim için üzgünüm.
Te voilà enfin!
Ah, Bay Wayne, geciktiğim için üzgünüm.
J'ai du retard. Je suis Kirk Langstrom.
- Geciktiğim için üzgünüm.
- Désolé d'être en retard.
- Bobbi, geciktiğim için üzgünüm.
- Bobbi, désolée du retard.
Geciktiğim için üzgünüm.
Désolée pour le retard.
Owen'a "Geciktiğim için üzgünüm. Kütüphaneciyle birlikte mezarlıkta, vampirlerin canlanmasını bekledim. Kehanetin gerçekleşmesini önlemeye çalışıyordum," mu demeliydim?
Dire à Owen : "Désolée, j'attendais un vampire au cimetière avec un bibliothécaire pour empêcher une prophétie maléfique"?
- Selam, baba. Geciktiğim için üzgünüm. Selam.
Désolé pour le retard.
Geciktiğim için üzgünüm, ama Yankee Efsaneleri vitrininde ne bulduğuma bakın.
Regardez ce que j'ai trouvé dans la vitrine des reliques!
Sevgili Dayıcığım, geciktiğim için çok üzgünüm.
Mon oncle, désolée d'être en retard.
Bu kadar geciktiğim için çok üzgünüm.
Je suis navrée d'arriver aussi tard.
Geciktiğim için üzgünüm, Tyree.
- Désolé d'être en retard, Tyree.
Geciktiğim için üzgünüm. Merak mı ettin?
Je t'ai causé du souci.
- Merhaba, geciktiğim için üzgünüm.
Bonjour.
Geciktiğim için üzgünüm.
Pardon du retard.
- Geciktiğim için çok üzgünüm.
- Désolé d'ëtre en retard.
Geciktiğim için üzgünüm.
Désolé pour mon retard.
Geciktiğim için gerçekten üzgünüm. İşte takılıp kaldım.
Désolée, j'ai été coincée au boulot.
- Geciktiğim için üzgünüm
Pardon de cette interruption.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]