English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ G ] / Gözüm görmesin seni

Gözüm görmesin seni traducir francés

63 traducción paralela
Gözüm görmesin seni ve İspanyol Kayası'na ben yaşadığım sürece yaklaşma.
Hors de ma vue... et ne remets plus les pieds à Spanish Bit jusqu'à ma mort.
Gözüm görmesin seni.
Fous le camp.
Gözüm görmesin seni bir daha!
Je ne veux plus jamais te revoir!
Def ol git gözüm görmesin seni! Yetti artık tamam gidiyorum işte gidiyorum!
Oui, je m'en vais!
Bir daha gözüm görmesin seni!
Alors ne viens plus me trouver!
Kaybol, gözüm görmesin seni!
- Je t'emmerde.
Gözüm görmesin seni, velet!
Fiche le camp, maudite morveuse!
Gözüm görmesin seni, yılan!
Va faire ton nid dans le siècle!
Gözüm görmesin seni.
Fous-moi le camp!
Gözüm görmesin seni!
Dégage!
- Gözüm görmesin seni.
- Disparais de ma vue.
Yukarı çık, gözüm görmesin seni!
En haut, hors de ma vue!
Gözüm görmesin seni.
- Va-t-en. Hors de ma vue.
"Defol, gözüm görmesin seni" diyerek havaya haykırdı.
puis s'adressant au ciel. ;
Bir daha gözüm görmesin seni.
Comme ça, je ne verrai plus ta sale tronche.
Gözüm görmesin seni!
Je ne veux plus te voir.
"Git bir daha da dönme bu eve, gözüm görmesin seni."
" "Ce sera mieux pour tout le monde si tu quittes la maison pour toujours." "
Git, gözüm görmesin seni.
Casse-toi de mon bureau.
Defol git, gözüm görmesin seni!
Fous le camp!
Gözüm görmesin seni!
Hors de ma vue!
Gözüm görmesin seni.
Que je ne te revoie plus.
- Bir daha gözüm görmesin seni. - Bok çuvalı.
- Je ne veux plus jamais te revoir.
Defol git, gözüm görmesin seni.
Tu peux dégager de ma vue, maintenant.
Bir daha da gözüm görmesin seni.
Vous disparaîtrez de ma vue.
Gözüm görmesin seni!
Hors de ma vue.
Gözüm görmesin seni!
Fous le camp hors de ma vue
O vakte kadar, gözüm görmesin seni.
D'ici là, reste hors de sa vue.
Gözüm görmesin seni.
Dégage, toi.
Baloda gözüm görmesin seni.
Que je te croise pas au bal de promo!
Gözüm görmesin seni.
Disparais très vite de ma vue.
Gözüm görmesin seni, beyaz!
va t'en, petite blanche!
Gözüm görmesin seni!
Fous le camp, toi!
Gözüm görmesin seni!
Lève-toi et va-t'en.
Gidebilirsin, gözüm sakın görmesin bir daha seni.
Partez et que je ne vous revoie pas.
Tuvaletten çıktığımda gözüm seni görmesin!
Quand je sortirai des toilettes, je ne veux plus vous voir.
Gözüm görmesin seni bir daha.
On n'est plus amis!
Seni bir daha gözüm görmesin!
Va-t'en! Je veux plus te voir!
- Gözüm görmesin seni!
- Je ne veux plus te voir.
Seni bir daha gözüm görmesin!
Alors, tu n'as qu'à disparaître de notre vie.
Gözüm görmesin seni.
Je ne veux plus te voir.
Ya oraya zamanında git ya da seni gözüm görmesin.
Arrive à l'heure. Ou fous le camp.
Seni gözüm görmesin, ezik!
tête de cochon! Dégoûtante, va-t'en, mon papa dit vrai!
Gözüm görmesin seni.
File!
Seni bir daha gözüm görmesin Jenny.
Tu es exclue, Jenny...
Seni gözüm görmesin.
Je ne veux plus te voir.
- Seni bir daha gözüm görmesin.
Je ne vous avais pas vue.
Gözüm görmesin seni, yürü.
Tire-toi.
Gözüm seni görmesin.
- Dégage. Va chier.
Gözüm seni görmesin.
Je ne peut plus te voir.
Seni bir daha asla gözüm görmesin, orman kaçkını!
Je ne veux plus jamais te voir, homme arbre!
Gözüm görmesin seni!
Dégage tout de suite!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]