Hatırlamıyor musunuz traducir francés
212 traducción paralela
Kayalarla ilgili biraz sohbet etmiştik hatırlamıyor musunuz?
Vous avez oublié nos petites conversations sur les pierres?
- Dün geceyi hatırlamıyor musunuz?
Vous avez oublié, hier soir?
- Evet, öyle davrandım. Hatırlamıyor musunuz?
Vous vous souvenez?
- Hatırlamıyor musunuz?
- Vous ne vous souvenez pas?
Onu hatırlamıyor musunuz? Muhteşem bir ihtiyardı.
- Un vieux bonhomme épatant.
Her zaman görünürdekini alıp değiştirmeye çalıştığımızı hatırlamıyor musunuz?
Oubliez-vous que nous prenons l'évidence et faisons son contraire?
Tekerleklerle ilgili ne dediğimi hatırlamıyor musunuz?
Rappelez-vous les roues à gorge.
Çıkartma botlarının önünde ilerlerken bir ikaz işareti atıp geriye çekildiğinizi ve botları bıraktığınızı hatırlamıyor musunuz?
N'avez-vous pas dépassé les bateaux, largué un colorant et abandonné les bateaux jusqu'à la plage?
Teğmen Harding'le yaptığınız konuşmayı hatırlamıyor musunuz?
Ne vous rappelez-vous pas votre conversation avec le Lt. Harding?
- Hatırlamıyor musunuz?
Souvenez-vous...
- Hatırlamıyor musunuz?
Vous ne vous en souvenez pas?
Şarabın kalan yarısını istediğinizi hatırlamıyor musunuz?
Et vous m'avez demandé la dernière demi-bouteille de bordeaux.
- Hiçbirini hatırlamıyor musunuz?
Vous avez tout oublié?
Olanlarla ilgili hiçbir şey hatırlamıyor musunuz?
Et vous n'avez gardé aucun souvenir de rien?
- Yaptığınızı hatırlamıyor musunuz?
- Vous ne vous souvenez pas?
Birkaç dakika önce dışarıda. Hatırlamıyor musunuz?
Dans le couloir, il y a un instant.
İş yerindeki partide beraber olduğumuzu hatırlamıyor musunuz?
Vous vous souvenez? On était ensemble à la fête de Noël.
Şu küçük şakanızı hatırlamıyor musunuz hani dökme camdan bir pencerenin kırılması ile sonuçlanan?
Cette vitrine brisée à la suite d'une plaisanterie douteuse!
- Hatırlamıyor musunuz?
- Vous avez oublié?
Adını hatırlamıyor musunuz?
Vous ne vous rappelez pas le nom?
Düşmek mi? Hatırlamıyor musunuz?
- Vous ne vous rappelez pas?
İkiniz de mtolojiyi hatırlamıyor musunuz?
Vous ne vous rappelez pas du mythe, toutes les deux?
Hatırlamıyor musunuz?
Vous ne vous rappelez pas?
O tarihten sonraki yaptığınız hiçbir şeyi hatırlamıyor musunuz?
Vous ne vous souvenez de rien après cela?
Hatırlamıyor musunuz?
Vous ne vous souvenez pas?
Çizikleri hatırlamıyor musunuz?
Les griffes, vous vous souvenez?
Bunun dışında bir şey hatırlamıyor musunuz?
Que vous rappelez-vous d'autre?
Babanızın yalnız olmadığını söylemiştim, hatırlamıyor musunuz?
Il n'était pas seul, je vous l'avais dit.
- Anlattığım hikâyeyi hatırlamıyor musunuz?
- Vous savez bien, je vous ai raconté...
Peki hiçbi şey hatırlamıyor musunuz?
Et vous ne vous rappelez de rien?
- Neler oldu hatırlamıyor musunuz?
Vous ne vous rappelez pas ce qui s'est passé?
- Hatırlamıyor musunuz?
Aucun souvenir?
Hiçbir şeyi hatırlamıyor musunuz?
Vous ne vous souvenez de rien?
Hatırlamıyor musunuz?
Vous vous rappelez?
Onu hatırlamıyor musunuz, Dr. Maas?
Pinky Rose, Dr Maas!
Hatırlamıyor musunuz?
Ne vous rappelez-vous pas?
Eserlerimden hiçbirini hatırlamıyor musunuz?
Ne vous souvenez-vous d'aucune de mes mélodies?
Hatırlamıyor musunuz?
Vous n'avez pas de souvenir?
O günleri hatırlamıyor musunuz? Pek değil.
Féru de mythologie grecque, il se décrit portant une tunique empoisonnée,
Hatırlamıyor musunuz?
Si, ils le font.
Hatırlamıyor musunuz?
Je l'ai déjà lu...
Maxia savaşını hatırlamıyor musunuz?
"Ne trinque jamais avec ton ennemi."
- Hatırlamıyor musunuz?
- Vous ne vous en rappelez plus?
- Hatırlamıyorum. - Hiçbir şey hatırlamıyor musunuz?
- Je me rappelle pas.
Hatırlamıyor musunuz bunu en son yaptığında ertesi gün babanız öldürülmüştü?
Avez-vous oublié la dernière fois que c'est arrivé?
Biliyor musunuz, son düellosunun nedenini kimse hatırlamıyor.
Tout le monde a oublié la raison de ce dernier duel.
Hayır, hatırlamıyor musunuz?
Vous avez oublié notre après-midi?
Beni hatırlamıyor musunuz?
Vous ne vous souvenez pas de moi?
Bay Strutt, hatırlamıyor musunuz?
Vous ne vous rappelez pas?
O eski, güzel günleri hatırlamıyor musunuz?
Comme nous tous alors.
Çoğu zaman bir otel ya da restorana girdiğimde insanlar beni hatırlamıyor. Beni tanıyor musunuz?
Vous me reconnaissez?
hatırlamıyorum 685
hatıra 18
hatırlıyorum 715
hatırla 239
hatırladın 20
hatırladın mı 1207
hatırladım 301
hatırlıyor musun 713
hatırladın mı beni 20
hatırlatma 18
hatıra 18
hatırlıyorum 715
hatırla 239
hatırladın 20
hatırladın mı 1207
hatırladım 301
hatırlıyor musun 713
hatırladın mı beni 20
hatırlatma 18
hatırlayacağım 21
hatırım için 37
hatırlamıyorum bile 17
hatırlarsanız 25
hatırlayamadım 36
hatırlarsan 31
hatırlarsın 61
hatırlamıyorsun 28
hatırlıyorsun 67
hatırlarım 22
hatırım için 37
hatırlamıyorum bile 17
hatırlarsanız 25
hatırlayamadım 36
hatırlarsan 31
hatırlarsın 61
hatırlamıyorsun 28
hatırlıyorsun 67
hatırlarım 22