English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ N ] / Nasıl çıkacağız

Nasıl çıkacağız traducir francés

455 traducción paralela
- Şehirden nasıl çıkacağız?
Comment sortir de la ville?
Blaise, buradan nasıl çıkacağız?
Blaise! Comment on va s'en tirer?
Nasıl çıkacağız?
Comment sort-on?
- Dışarıya nasıl çıkacağız?
- On ne peut pas sortir.
- George, buradan nasıl çıkacağız?
- George, comment va-t-on se sortir de là?
- Nasıl çıkacağız?
- Comment les semer?
- Ama buradan nasıl çıkacağız?
Mais comment allons-nous nous sortir de là?
- Buradan nasıl çıkacağız?
- Comment sortons-nous d'ici?
Önemli olan, buradan nasıl çıkacağız?
La question est, comment sortir d'ici?
Buradan nasıl çıkacağız?
Comment allons-nous sortir d'ici?
Bir şey söylemeden araziden nasıl çıkacağız?
Sans parler de quitter le pays?
O halde buradan nasıl çıkacağız?
Alors, comment fuirons-nous?
Buradan nasıl çıkacağız?
Comment allons-nous sortir?
Bu işin içinden nasıl çıkacağız?
J'aimerais savoir comment on va s'en sortir.
Buradan nasıl çıkacağız?
Comment sortir?
- Nasıl çıkacağız?
- Comment sortir d'ici?
Buradan nasıl çıkacağız?
Comment sortons-nous de là?
Baksanıza, buradan nasıl çıkacağız?
Comment allons-nous sortir d'ici maintenant?
Şehirden nasıl çıkacağız?
Comment sortir de la ville?
Buradan nasıl çıkacağız?
Comment on va sortir d'ici?
Buradan nasıl çıkacağız?
Comment on sort d'ici?
- Nasıl çıkacağız?
- Comment sort-on de là?
- George, buradan nasıl çıkacağız?
- George, comment va-t-on sortir de là?
- Dışarı nasıl çıkacağız?
- Comment les semer?
Buradan nasıl çıkacağız ki öncelikle?
Il faut déjà se sortir d'ici.
Nasıl çıkacağız buradan?
On part comment?
Nasıl çıkacağız?
Comment va-t-on s'en sortir?
- Nasıl çıkacağız?
Comment on fera?
Çocuklardan kurtulduktan sonra nasıl Çıkacağız? Hiç iz bırakmadım.
Une fois les gosses liquidés, comment on va ressortir?
Evet. Dışarı nasıl çıkacağız?
Oui.... comment allons-nous sortir?
Sanırım dostumuz Tonetti bizi fark etmeden nasıI dışarı çıkacağımızı biliyorum.
Je crois savoir comment sortir sans que nous manquions à l'ami Tonetti.
Bu ormandan nasıl çıkacağımızı söyleyebilir misin?
Comment sort-on de ce bois?
Sanırım artık sen de ben de Linda'nın fikirleriyle nasıl başa çıkacağımızı biliyoruz.
Nous savons maintenant toi et moi comment réagir aux idées de Linda.
Şunu da söyleyeyim ki, Favell, şantaj, bir meslek sayılmaz ve sana tuhaf gelse de, kendi dünyamızda onunla nasıl başa çıkacağımızı biliriz biz.
Nous savons y faire face dans ce pays.
Oradan dışarı nasıl çıkacağınızı ayarladınız mı?
Comment sortirons-nous de là?
Tamir işiyle nasıl başa çıkacağımızı öğrettiğiniz için teşekkür etmek istiyorum.
Je voulais vous remercier pour vos conseils.
Nasıl dışarı çıkacağız?
Comment va-t-on sortir?
Ben bu otelden nasıl çıkacağımız konusunda endişe ediyorum.
Ce sera coton de quitter cet hôtel.
Buradan nasıl çıkacağımızı düşünelim artık.
Nous devrions penser à partir d'ici.
- Buradan nasıl çıkacağımızı sorun ona.
- Demandez-lui comment on s'enfuit.
Nasıl çıkacağız?
Je ne sais pas, mais c'est une très belle cage dorée.
Nasıl çıkacağız?
Comment sortir?
Merak ediyorum, nasıl olur da katil önceden orada film izleyen bir adamın ansızın kalkıp dışarı çıkacağını bilebilir?
Comment le meurtrier a pu savoir qu'il regardait ce film et qu'il allait venir ici?
Biz buradan nasıl çıkacağız?
Comment on sort d'ici?
Bununla nasıl başa çıkacağız?
Comment on fait?
Bununla nasıl başa çıkacağız?
Comment réagir?
Soru şu ki, bununla nasıl başa çıkacağız?
Maintenant, que fait-on?
Bir içki alalım ve bu işten nasıl çıkacağımızı düşünelim.
On pourrait arroser ça, en négociant la chose.
Ama şimdi hatıralarla nasıl başa çıkacağınızı biliyorsunuz. - Elbette.
Mais vous savez comment gérer ça maintenant, non?
Peki nasıl çıkacağız?
Hormis que je ne sais pas comment sortir.
Bununla nasıl başa çıkacağınızı bilmeniz gerekir.
Vous devriez savoir comment aborder ce problème.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]