Ne düşünüyorsun traducir francés
14,634 traducción paralela
Tasarı hakkında ne düşünüyorsun?
Que pensez-vous de la loi?
Ne düşünüyorsun?
Qu'est-ce que tu en penses?
Kardeşin Douglas Durst hakkında ne düşünüyorsun?
Que pensez-vous de votre frère Douglas Durst?
- Ne düşünüyorsun?
- À quoi?
Cenaze için ne düşünüyorsun?
Qu'est ce que tu as pensé des funérailles?
İlk adsız alkolikler toplantın için ne düşünüyorsun?
T'en as pensé quoi de ta première réunion?
İncir marmeladı hakkında ne düşünüyorsun?
Que penses-tu de la marmelade de figues?
Peki ne düşünüyorsun?
Qu'en penses-tu?
Ne düşünüyorsun?
Qu'est ce que tu penses?
Ne düşünüyorsun?
Qu'est ce que tu pense de ça?
Olanlar hakkında ne düşünüyorsun?
Que pensez-vous de tous ça?
Ee, ne düşünüyorsun?
Donc tu en penses quoi?
Ee, Liam'ın şimdiye kadarki eforu hakkında ne düşünüyorsun?
Donc quelles sont tes impressions par rapport aux efforts de Liam?
Ne düşünüyorsun?
Un sou pour tes pensées.
- Ne düşünüyorsun?
Qu'est-ce que tu en penses?
Onun hakkında ne düşünüyorsun?
Que pensez-vous d'elle?
- Ne düşünüyorsun baba?
A quoi tu penses, Papa?
- Ne düşünüyorsun?
Tu en dis quoi?
Ne düşünüyorsun, beyaz çocuk?
Tu en dis quoi, le Blanc?
Ne düşünüyorsun?
À quoi tu penses?
Ne düşünüyorsun?
Qu'en penses-tu?
Sen ne düşünüyorsun?
Qu'en dis-tu?
Sen ne düşünüyorsun?
Vous ne croyez pas?
Benim olan bu beden hakkında ne düşünüyorsun?
Que penses-tu de ce corps?
Ne düşünüyorsun Joe?
Qu'en penses-tu, Joe?
Peki, ne düşünüyorsun?
Alors... tu en penses quoi?
Peki sen ne düşünüyorsun?
Alors, tu en penses quoi?
- Onun hakkında sen ne düşünüyorsun?
- Que pensez-vous de lui?
Bulmayı umuyor konusunda ne düşünüyorsun, cidden soruyorum?
Il veut trouver quoi, selon vous?
Ne düşünüyorsun?
Qu'en pensez-vous?
Sen ne düşünüyorsun?
Qu'est-ce que tu en penses?
- Amber hakkında ne düşünüyorsun?
- Que pensez-vous d'Amber?
Bu konuda ne düşünüyorsun?
Qu'est-ce que tu en penses?
Cidden, ne düşünüyorsun?
Vraiment? À ton avis?
Ne düşünüyorsun?
Tu en penses quoi?
Ne düşünüyorsun Duck?
Que pensons-nous, Ducky?
Ne yapmayı düşünüyorsun peki?
Tu vas faire quoi?
Peki ne düşünüyorsun?
T'en dis quoi?
- Ne olarak değiştirmeyi düşünüyorsun?
Tu penses le changer en quoi?
Sen bir de sorunun bende olduğunu mu düşünüyorsun?
Et tu penses qu'il y a quelque chose qui ne va pas avec moi?
Adeletin yerini bulmadığını mı düşünüyorsun?
Vous ne vous sentez pas que vous avez reçu la justice?
Onun kararlarından etkilenmediğini mi düşünüyorsun?
Ne pensez-vous qu'elle a été affectée par ses décisions?
Ajandanda buna ne zaman yer ayırmayı düşünüyorsun?
Alors, quand trouveras-tu du temps pour t'occuper de cela dans ton emploi du temps?
Sen ne düşünüyorsun?
Qu'en pensez-vous?
Benim gerçeğimin ne olduğunu düşünüyorsun?
Selon vous, quelle est ma vérité?
Ne yapmayı düşünüyorsun?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Neden böyle düşünüyorsun?
Vous ne pensez pas que j'ai le droit de savoir pourquoi?
Film hakkında söylediğinden daha fazla şey bildiğini mi düşünüyorsun?
Tu penses qu'elle en sait plus sur ce film - qu'elle ne le dit? - Oui.
Uyuşturucu kuryesi olduğunu bilmediğini mi düşünüyorsun?
Elle ne savait pas qu'elle servait de mule?
İyi olmadığını mı düşünüyorsun?
Tu penses que ça ne l'est pas?
Hep kendini düşünüyorsun!
Tu ne penses qu'à toi!
ne düsünüyorsun 18
ne düşünüyorsunuz 319
düşünüyorsun 44
ne durumda 48
ne durumdayız 39
ne duruyorsun 61
ne durumdasın 24
ne düşündün 40
ne duyuyorsun 30
ne duruyorsunuz 21
ne düşünüyorsunuz 319
düşünüyorsun 44
ne durumda 48
ne durumdayız 39
ne duruyorsun 61
ne durumdasın 24
ne düşündün 40
ne duyuyorsun 30
ne duruyorsunuz 21