English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ P ] / Pek

Pek traducir francés

79,853 traducción paralela
Bay Rasal'ın Anti Putperest Yasası geçtiğinden beri tapınakta pek çok sorun çıkıyor hanımefendi.
Depuis que la loi anti-idolâtrie de M. Rasal est passée, on a des problèmes au temple.
Berghain'daki setlerini pek çok kez dinledim.
Je t'ai souvent vue jouer au Berghain.
Ben çok küçüktüm, pek bir şey hatırlamıyorum.
J'étais très jeune, alors je ne m'en souviens pas.
Ama pek azımız geçen hafta senin yaptığını yapardı.
Peu sont prêts à risquer leur vie comme vous l'avez fait.
Pek değişmemiş.
Elle n'a pas changé.
Bayan Bak hakkında pek çok kişi ahkâm kesiyor, ben sizin ne düşündüğünüzü merak ediyorum.
Beaucoup de gens se sont fait une opinion sur Mlle Bak, je voulais avoir la vôtre.
- Son günlerde pek çok şeye kızgınım.
- J'en veux au monde entier.
Kenyalı adamlar... İkimiz de biliyoruz ki pek açık fikirli değillerdir.
Les hommes du Kenya... ne sont pas très ouverts d'esprit.
- Pek yardımcı olmuyor.
- Il n'est pas très coopératif.
Oradan pek çok iş teklifi aldığını ama yine de geri döndüğünü söyledi.
On vous a offert du travail, mais vous êtes revenue.
Pek değil.
Pas vraiment.
Pek iyi değil.
Pas très bien.
Sanırım pek çok insan hissetti.
Comme la plupart des gens.
Bu hikâyeyi sizinle paylaşıyorum çünkü benim hakkımda pek çok şey duydunuz. Hikâyemi bir de benden duyun istedim.
Je vous raconte cela, car vous avez entendu des rumeurs... et il était temps de vous expliquer qui je suis.
- Bakış açın pek bir enteresan.
- Tu as un drôle de raisonnement.
Pek çoğumuz hayatımızı doğru kişiyi arayarak geçiririz.
Beaucoup passent leur vie à chercher la perle rare.
Pek tabii.
Oui, bien sûr.
Bence uyuşturucu dolu bir odaya girmek ayıklığın açısından pek sağlıklı olmaz.
Je doute que te trouver dans une pièce remplie de médocs soit une super idée pour ta sobriété.
Polonyalıları pek sevmem.
Je ne suis pas fan des Polaks.
Sanırım pek bir şey bulamadık.
Je crois qu'on n'est pas venus pour grand chose.
Pek bilenen bir şey değil ama işe yarayacaktır.
C'est un rituel obscur, mais je vous assure, il marche.
Pek iç açıcı değil.
Eh bien, c'est décevant.
- Pek sayılmaz.
Non! - Ah oui?
Amit pek bir şey yapmamış.
Amit n'a pas eu grand chose.
Gerçek kahramanlarla pek tanışmışlığım yok.
Je croise peu de véritables héros.
Daha önce de söylemiştim gerçek hayatta pek kahraman tanımıyorum.
Je vous l'avais bien dit. Je croise peu de véritables héros.
Kulağa pek güzel gelmedi.
Ce n'est pas bien dit. Désolé.
Kusura bakma. İtalyancam pek iyi değil.
Désolé, je ne parle pas bien italien.
O tür şeyleri pek yapmıyorum açıkçası.
- Ce n'est pas ma tasse de thé.
Ama adam adama konuşuyorsak Sam, o pek umurunda değil, değil mi?
Mais, d'un homme à un autre... Sam, vous ne vous préoccupez pas beaucoup d'elle.
Pek sevdiğim söylenemez ama iyi sayılırım bilgisayarda.
Ça ne me plaît pas énormément, mais je suis pas mauvaise.
- Bu adamı bulmam pek önemli.
- Il est urgent que je trouve cet homme.
Pek çok açıdan akıllı görünüyorsun.
Vous semblez pas net à bien des niveaux.
Sorularına bakınca pek cesursun.
Plutôt directes vos questions.
Pek bir şey görmemiş ve duymamış.
Elle n'a pas vu ou entendu grand-chose.
Pek iyi değil.
Pas terrible.
İçkiyi biraz fazla kaçırdım. O yüzden pek hatırlamıyorum.
J'ai juste bu plus que ce que j'aurais dû, donc tout est un peu flou.
Pek iyi bir fikir olmayabilir.
Ce n'est sûrement pas une bonne idée.
Giyimim pek doğru olmadı. Aptalcaydı.
Je ne me suis pas bien habillé.
Senin durumun pek iç açıcı görünmüyor.
Toi, on dirait pas.
Pek endişeli görünmüyorsun.
Vous avez pas l'air inquiet.
Dinleyin hanımefendin. Güven, bu ülkede pek bir şey ifade etmiyor sanki.
La confiance n'a pas l'air de vouloir dire grand-chose dans ce pays.
Şu anda bana neler oluyor pek bilmiyorum ama bu... Bu çok...
Je ne sais pas trop ce qui se passe dans ma tête, mais c'était... c'était très...
Hayır, pek sayılmaz.
Non, pas vraiment.
Pek gizlemeye çalışmıyorsun.
Bien, tu n'as pas fait grand chose pour le cacher.
Bazılarıysa pek uslu olmayacak.
D'autres... pas tellement.
Geçen defa işe biraz zevk katmamıza pek aldırmamıştın...
Ça te dérangeais pas la dernière fois qu'on a mélangé affaires et plaisir.
Söyleyecek pek bir şeyin yok mu?
Pas grand chose à dire?
Ama pek yapacakları bir şey yok, değil mi? Orduları da yokken.
Ils ne peuvent plus faire grand chose maintenant, sans leur armée.
- Pek sayılmaz.
Pas vraiment.
Aslında enerji içeceğiyle alakalı ve pek bulaşıcı bir şey değil.
et non pas quelque chose de plus contagieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]