English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ S ] / Sizin olsun

Sizin olsun traducir francés

513 traducción paralela
- Dinleyin, Bana oyun akışını verin ve 500 papel sizin olsun.
- Ecoutez donnez-moi les combinaisons tactiques et les 500 dollars sont à vous.
Pekala, bedavaya sizin olsun! - Ve sen...
Je vous le laisse pour rien!
Roy Earle'ünüz sizin olsun. Bence, bir haltımıza yaramaz.
Ton Roy Earle, il m'impressionne pas.
Naziler sizin olsun.
Je vous les laisse.
Tamam, sizin olsun.
Très bien, il est à vous.
Sonra bulursanız... -... sizin olsun.
Si vous la trouvez, gardez-la.
Sizin olsun. Sizin olsun.
Vous pouvez le prendre.
Alın sizin olsun!
Prenez le et fichez le camp!
Bırakın biz gidelim. Chuck-A-Luck'ta sizin olsun.
On vous laisse Chuck-A-Luck.
Oh, şimdi her şey sizin olsun. Bunu al, mücevher, gümüş, sahip olduğum her şey.
Prenez tout... l'or, l'argent, tout ce que j'ai...
Bütün mutluluklar sizin olsun!
Tant de bonheur!
- Güç sizin olsun, Sina şeyhleri.
- Force à vous, chefs de Sinaï.
Tüm tütünüm sizin olsun!
Je vous donnerai tout mon tabac!
Champs ÉIysées'niz ve VersaiIIes'daki sarayınız sizin olsun.
Gardez vos Champs-Élysées et votre palais de Versailles.
Onu yerle bir edin ki tüm mekân sizin olsun!
Vous aurez tout leur secteur.
Hepsini alın. Ne isterseniz sizin olsun. İstediğinizi alın, ne isterseniz alın, ama insanlık adına, beni bu korkunç kafesten çıkarın.
Vous pouvez avoir tout ce que vous voulez, prenez tout ce que vous voulez, mais au nom de l'humanité, aidez-moi à sortir de cette cage.
Altı peni verin, şu kör olası sepetin tamamı sizin olsun!
Prenez tout le bazar... pour 6 pence.
Sizin olsun.
Mange-le, toi!
Bize bombardıman uçaklarınızı verin sepetlerimiz sizin olsun.
Donnez-nous vos bombardiers monsieur, et on vous donnera les couffins.
- Alın, sizin olsun.
Je vous la laisse.
Onu imzalayın ve Margaret Spencer sizin olsun.
Signez ici et Margaret Spencer sera à vous.
Teşekkür ederim, hepsi sizin olsun.
Gardez le tout.
Kızımla evlenin ve bu para sizin olsun!
.. et cette somme vous appartient.
Tüm istikballer sizin olsun.
Il y a tout votre avenir à gagner.
daha aşağı olmaz... satılık iyi bir çocuk... alın sizin olsun... sadece 1.000 peni, hiçbir şey değil... dört gineden az dedim yedi gineden bu fiyata indirdim...
Ça plus ou moins Bon garçon Garçon à vendre
Üç gineye sizin olsun. Ödemeler peşindir.
Il est à vous pour trois guinées, en espèces, tout de suite.
Gelecek sizin olsun, aptal bisikletler.
Le futur est à toi, sale bicyclette.
Sizin olsun.
On vous a remboursés.
Bütün altınlar da sizin olsun.
Et l'or est à vous.
Eskiden bir beyefendinin yanında çalışırdım. İki arkadaşıyla sizin gibi giyinip eğlence olsun diye çıkmışlardı.
J'ai connu trois messieurs qui, comme vous, se sont déguisés ainsi pour partir à l'aventure.
Sizin fikriniz ne olursa olsun adamların söyleyeceklerini dinlememizi öneririm.
Quelle que soit votre opinion, j'aimerais quand même écouter ce qu'ils ont à dire.
Sizin yemek yiyip, uyuyabileceğiniz bir eviniz olsun diye bu işe başladım.
C'était la meilleure solution pour vous faire vivre.
Buna rağmen, söylenecek şey çok gerekli olmasa da onların kişisel fikirleri ne olursa olsun sizin için ellerinden gelenin en iyisini yapacaklar.
Je n'ai pas besoin d'ajouter que quelle que soit leur confiance ils vous soutiendront tous.
Avukatınız sizin olsun.
Gardez-le.
Sizin öykünüz olsun. Hoşuma gitti!
J'adore cette histoire.
Oysa ben beyaz bir Noel olsun isterdim hani sizin alışkın olduğunuz Noeller var ya.
Moi qui espérais vous offrir un "noël blanc". "Comme vos NoëIs d'antan!"
Pekâlâ, öyleyse sizin olsun.
Prenez-la.
Aile mahkemesi tam da... sizin sorunlarınızı taşıyabileceğiniz bir yer olsun diye var.
Le tribunal des affaires familiales a été inventé pour vous débarrasser de vos problèmes.
Bayan Wilberforce, tam şu an hasta, tatlı ve yaşlı bir bayan - sizin gibi onun da ilerde mekanı cennet olsun - korkacak hiç bir şeyi olmadan bir sükunet ama büyük bir umutla bekliyor.
C'est qu'a cette minute precise, Mrs Wilberforce, une malade, une chère petite vieille dame... Elle vous ressemble un peu. Elle attend avec sereine patience et grand espoir d'être a l'abri de la crainte du lendemain.
"Bir ödül iste ve anında senin olsun." Bunlar sizin sözlerinizdi efendim Ben de kızı istiyorum.
"Exige une récompense, tu l'auras", ce sont tes paroles...
- Sizin de gününüz aydın olsun.
- Bien le bonjour également.
Müfettiş, sizin fikrinize göre bu saldırgan erkek, kadın ya da ne olursa olsun Bayan French'i gafil avlamış olabilir mi?
Inspecteur, estimez-vous que l'agresseur, qu'il soit homme, femme ou chose, a surpris Mme French?
Sizin olsun.
D'accord.
Her ne olursa olsun Baltimore Herald linçe karşı dimdik sizin yanınızdadır.
En tout cas, le Baltimore Herald est avec vous, jusqu'au lynchage.
Sizin görüşleriniz neden başkalarınınkinden daha önemli olsun ki?
Votre opinion compte plus que les autres?
Sizin gibi sorumluluk sahibi bir güvenlik subayının Raymond gibi değerli bir mekanizmayı sırf heyecan olsun diye riske atması kanımı dondurdu.
Je suis choqué qu'un agent de la sécurité avec de telles responsabilités soit prêt à risquer un mécanisme précieux tel que Raymond par pure appréhension.
Ben öleceğim ama bu utanç sizin, yazıklar olsun, amigo
Je vais mourir. Mais tu me fais de la peine.
Sorun değil. Sebebi ne olursa olsun... Sizin için "serçe" olacağım.
Peu importe, quelle qu'en soit la raison, j'accepte de jouer Moineau.
Ne olursa olsun, sizin şu Cani olduğunuzda ısrar eden bir muhbirimiz var.
Un indicateur vous donne pour l'Etrangleur.
Kısacası milyonların gözü yanıp sönen ışıkta, yani sizin üzerinizde olsun.
Des millions d'éclairs dans les yeux de millions de gens.
Ben de dulum ve aynı sorunu tersinden yaşıyorum. Sizin de başınız sağ olsun.
Moi aussi, je suis veuve... et j'ai le mìme probléme, dans l'autre sens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]