English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ Y ] / Yapmayacağim

Yapmayacağim traducir francés

40 traducción paralela
- Haberi yapmayacağim.
- Je n'écrirai pas l'histoire.
Tabi. Ben bunu yapmayacağim.
Je ne vais pas faire ça.
Ama her seyimle, size sunun için söz verebilirim... bir senatörü utandiracak hiçbir sey yapmayacagim.
C'est à dire, avec tout mon pouvoir, je peux vous promettre une chose : Je ne ferai rien qui puisse entâcher la charge d'un Sénateur des États-Unis.
Bir erkege bir kadïna yapmayacagïm hiçbir sey yapmadïm.
J'ai jamais rien fait à un homme que je ferais pas à une femme.
- Bir sey yapmayacagim.
- Pas question.
Bir gün, nefret etmekten baska bir sey yapmayacagim adama dair ne bir ipucu ne bir isaret ne de iz vardi.
Pas d'indices, pas de signes, pas de traces de l'homme que tu seras un jour pour qui je n'éprouve rien d'autre que de la haine.
- Çünkü yapmayacagim dedin.
- Parce que tu l'as dit.
Ben de isteyecegim ama asla yapmayacagim.
Et je serai pour. Mais je ne le ferai pas.
- Yapmayacagim.
- Je ne le ferai pas.
Bunu bir daha asla yapmayacagim.
Je ne referai jamais ça.
- Yani artik bunu yapmayacagim.
- Alors je ne veux plus le faire.
-... bunu yapmayacagim.
Je vais pas faire ça.
Bunu yapmayacagim.
Il n'y arrivera pas.
Bunu asla yapmayacagim.
Ça ne m'arrivera jamais.
Seni incitecek bir seyi kesinlikle yapmayacagim, söz veriyorum.
Je ne vous ferai jamais de mal. Je vous le promets.
Hiçbir sey yapmayacagim!
- Je ne ferai rien.
Üzgün olma. O, o hatayi yapti ben yapmayacagim.
Elle a fait une erreur que je ne ferais pas.
- Hayir, yapmayacagim.
- Non, je le ferai pas.
Ben ayni hatayi yapmayacagim.
Je ne ferai pas la même erreur.
Ne yapacagim ya da yapmayacagim konusunda söz veremem.
- Je peux rien promettre.
Yapmayacagim Schmidt, sormaktan vazgeçebilirsin.
Groove is in the heart Je ne le ferai pas, Schmidt, alors arrete de me demander
Neden gögsünü tiras edip yüzünü etmedigini söyleyene kadar hiçbir sey yapmayacagim.
Je ne le ferai pas tant que tu ne m'auras pas dit pourquoi tu as eu le temps de te raser le torse mais pas le visage.
Tamam kabul ediyorum, ama o içkilerden yapmayacagim.
Bien, je le ferais, mais je ne fais pas ces boissons.
Beyninin büyüklügünü de biliyorum, ama bunun reklamini yapmayacagim.
Je connais aussi ta taille de soutif, mais je ne vais pas le dire.
Bunu yapmayacagim, tamam mi?
Je ne le ferai pas, okay?
Bir sey yapmayacagim, tamam mi?
Je ne vais rien faire. Ok?
Hiçbir sey yapmayacagim, tamam mi?
Regardez moi. Je ne vais rien faire, ok?
Seni tahmin dahi edemeyecegin kadar çok seviyorum Guinevere. Senin için yapmayacagim sey yok.
Je t'aime plus que tout. je ferais tout.
Yapmayacagim.
Je refuse.
Bunu yapmayacagim.
Je ne le ferais pas! Omar.
Bir daha bunu yapmayacagim.
Je ne jouerai plus jamais cette carte.
İkisini de yapmayacagim çünkü bence Ava'yi önemsiyorsun.
Je ne vais faire ni l'un ni l'autre car je sais que vous tenez à Ava.
- Yapmayacagim!
- Non, je ne le ferai pas!
Bunu yapmayacağim.
Je n'irai pas.
Hayir yapmayacagim.
Non je ferais pas le "Plonges-y"!
Vampir hizinda yapmayacagim demistin Marcel.
Je croyais que t'avais dis pas de vitesse vampire, Marcel
'Üzgunum babacigim, bir daha bunu yapmayacagim'.
"Je suis désolée papa, je ne le ferai plus."
Ben bir bok yapmayacagim.
C'est pas moi qui vais bosser.
- Yapamam Morgan, yapmayacagim da.
Je peux pas, Morgan. Je refuse.
Iste bunu yapmayacagim.
Ça, je le ferai pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]