English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ Ç ] / Çocuk gibisin

Çocuk gibisin traducir francés

211 traducción paralela
Biliyor musun, komik bir çocuk gibisin.
Vous savez, vous êtes une drôle d'enfant.
Aynı çocuk gibisin.
Quel enfant vous faites!
Çünkü çocuk gibisin.
Parce que tu es une enfant.
Henry, çok safsın. Bir kutu şekeri olan küçük bir çocuk gibisin.
Tu es si naïf, comme un gamin avec un sac de bonbons.
- Çocuk gibisin Johnny.
- Tu es puéril, Johnny.
Sadece ye, yüz ve uyu, ha okulu kırmış bir çocuk gibisin.
Ne faire que manger, nager, dormir? On croirait un gamin sorti de l'école.
- Çocuk gibisin.
- Vous êtes un enfant.
Onunla baş edemezsin. Sen kendin çocuk gibisin.
Tu ne sais pas y faire avec les enfants, tu es toi-même une enfant.
Peri masalı dinlemek isteyen bir çocuk gibisin.
Vous êtes comme une enfant qui réclame des contes de fées.
Çocuk gibisin.
Quel enfant vous êtes.
Küçük bir çocuk gibisin.
- Hé, hé hé, t'es vraiment adorable.
Aslında kayıp bir çocuk gibisin.
Au fond, tu es comme un enfant perdu.
Gerçekten çocuk gibisin.
Vous êtes puéril.
Aynı küçük bir çocuk gibisin. Onlara ne diyeceksin?
Tu vas leur dire que ce n'est pas une mine d'or?
Ne getirdin bana? Çocuk gibisin.
Qu'est-ce que tu me donnes?
Ardından, aynı bir çocuk gibisin, diyor. "Neden?"
Pétrouchka éclate de rire puis, excité comme un gamin, il me dit :
Ağlayan bir çocuk gibisin.
On dirait un bébé qui a pleuré.
Tıpkı bir çocuk gibi sevişiyorsun çünkü çocuk gibisin!
Tu fais l'amour comme un enfant parce que tu es un enfant!
- Çocuk gibisin!
- tu es un enfant!
Çocuk gibisin, Ludwig. Ve de deli bir çocuk.
Promets de ne jamais me laisser.
- Çocuk gibisin.
- Tu es une gamine.
- Çocuk gibisin. - Evet.
Qu'est-ce que vous êtes puéril.
Dexter, çocuk gibisin!
Oh, Dexter, vous êtes si gamin.
Çocuk gibisin, sanki Pazar gecesiymiş gibi buraya geliyorsun.
Tu es un gamin.
Tüm metallerin ortasında küçük bir çocuk gibisin, işte böyle, burada bişeyler üretirsin.
T'es comme un ptit gars perdu au milieu de tout ce métal, et genre, t'es là pour produire un truc.
Çocuk gibisin.
Un vrai gamin.
- Çocuk gibisin.
Vous êtes un enfant.
Koca bir çocuk gibisin.
Tu n'es qu'un grand gamin.
Küçük bir çocuk gibisin...
T'es comme un môme...
- Çocuk gibisin, Wayne.
- Tu es immature, Wayne.
Çocuk gibisin. Bu abajura ne gerek var?
Vous êtes un enfant.
- Tanrım, çocuk gibisin.
Quel gamin!
O kadar çocuk gibisin ki.
tu es si immature
Çocuk gibisin.
Vous êtes si puéril!
Bir filmin ortasında, salona girip, Meraklı gözlerle etrafa bakan bir çocuk gibisin...
T'es comme un gosse qui se pointe en plein film et veut savoir...
Çocuk gibisin. Çok aptalsın!
Tu fais un numéro ridicule!
Çocuk gibisin.
Chochotte.
Küçük bir çocuk gibisin.
Petite peste immature.
3 yaşında çocuk gibisin.
Trois ans d'âge mental, putain :
- Çocuk gibisin
- T'es un vrai gamin.
Çocuk gibisin. Sana her zaman ne diyorum?
Tu te moques, mais qu'est-ce que je t'ai dit?
Ama o uzaktaki sen, kısa bir elbise giyen, saçları omuzlarına dökülmüş genç bir kız gibisin. Yanında da elini tutan küçük bir çocuk var.
Mais, dans le temps, vous étiez petite, vous portiez de courtes robes et vos cheveux aux épaules, et un petit garçon se tenait à côté de vous, vous tenant la main.
Daha küçük bir çocuk olduğunu unutmuş gibisin.
Pense que tu es un môme!
Bence sen hala küçük bir çocuk, bebek gibisin. Sorunlu bir çocuksun.
Je pense que t'es un bébé, un enfant gâté.
Paralı bir çocuk gibisin.
Tu l'as traité de moisissure.
Sal, tıpkı çocuk gibisin!
T'es un vrai gosse.
Hâlâ çocuk gibisin.
Qu'est-ce que tu racontes?
Bak Kevin, sürekli bana ne kadar çok çocuk istemediğini söyleyip duruyorsun.. ... ve bak biliyorum... Kulağa çok güzel geliyor bu gerçek şu ki, bilemiyorum ama bunda samimi değil gibisin.
Tu peux continuer à me raconter que tu ne veux pas d'enfants, ça me paraît très bien, mais je suis pas sûre que tu dises la vérité.
Kahrolası bir oğlan gibisin! Bir çocuk.
Un keum de la Ville!
Ama yeni saç modelinle sende çocuk gibi gibisin.
Toi aussi, avec cette coupe de cheveux, t'as plutôt l'air d'un gamin.
Okuldan eve gelen aptal bir çocuk gibisin.
Comme un gosse qui rentre de l'école

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]