English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ A ] / Artık gitmelisin

Artık gitmelisin traducir portugués

164 traducción paralela
Artık gitmelisin.
É melhor ires embora agora.
Kaba görünmek istemem ama korkarım artık gitmelisin.
Não quero ser grosseiro, mas acho que tem que sair.
Artık gitmelisin aşkım, umarım en kısa zamanda dönersin.
- Ahem. E agora deve ir, meu amor... porque assim volta mais depressa.
- Artık gitmelisin.
- Vai-te embora.
Öyleyse, artık gitmelisin...
Então deves ir...
Haklı Hazel, artık gitmelisin.
Ele está certo, Hazel. Precisa ir agora.
Artık gitmelisin.
Vou pedir-lhe que saia.
Artık gitmelisin.
Tem que partir já.
Sen de artık gitmelisin.
Tu também tens de partir.
Artık gitmelisin Dil.
Tens de te ir embora, Dil.
Arkadan çık. Artık gitmelisin.
Saio pelas traseiras.
Artık gitmelisin, Peter.
Devias ir, Peter.
- Bence artık gitmelisin.
- Acho que é melhor ir-se embora.
- Bence artık gitmelisin.
- Penso ser melhor saír.
Artık gitmelisin.
Tens de ir.
Bence artık gitmelisin.
Acho que vocês deviam sair.
Artık gitmelisin.
Devias ir.
O halde artık gitmelisin.
Bem, tu devias... devias ir embora, então.
Acele ettirmek istemem, ama artık gitmelisin.
Xiii, Monty, eu não te quero apressar, mas tem que ir embora.
Artık gitmelisin Harry.
Tem de ir embora.
Artık gitmelisin.
- Tens de sair daqui.
Artık gitmelisin Claire.
- Arruma isso, Claire. Está na hora.
Artık gitmelisin.
Tens de sair daqui.
Bence artık gitmelisin.
Penso que seja melhor ires embora.
Bence artık gitmelisin.
Acho que devias ir embora agora.
Bence artık gitmelisin çünkü yapacak bir sürü bonzai bahçem var.
Acho que agora é melhor ir porque tenho muita... jardinagem de bonsai para fazer.
Sanırım artık gitmelisin!
Agora, deves ir embora!
Artık gitmelisin.
Deve ir agora.
Artık eve gitmelisin Sarah.
Agora devias ir para casa, Sarah.
Gitmelisin artık.
Agora, tem de ir.
Bence artık inip okula gitmelisin.
Acho melhor você descer e ir pra escola.
Hadi Jessie, artık hemen doğruca eve gitmelisin.
Vai já para casa.
Artık evine gitmelisin.
Você deve ir para casa agora.
Saat geç oldu evlat. Artık eve gitmelisin.
Meu rapaz, são horas de ir para casa.
Artık sen de gitmelisin.
Agora também tens de partir.
- Artık... gitmelisin.
- Devias ir embora.
Bella, Jacksonville'e gitmelisin. Böylece artık sana zarar veremem.
Tens de ir para Jacksonville, para eu não te poder magoar mais.
Şimdi artık okula gitmelisin, okumalısın ve en azından Reich'i görmelisin.
Agora irás para uma escola, estudar. E finalmente, ver o Reich.
çocuklar, artık geç oldu artık yatağa gitmelisin büyük baba.
Sabem, crianças, já está a ficar bastante tarde. Sim, devias ir para a cama, avô.
Sanırım artık gitmelisin.
Deves ir.
Bence artık gitmelisin.
Acho que devias ir-te embora.
Artık yatağa gitmelisin.
Devia ir deitar-se, agora.
Tamam. Sanırım artık gitmelisin.
Certo.
- Artık gitmelisin.
- Tem de ir.
Artık gitmelisin.
Como são os seus quadros?
Artık evine gitmelisin.
Devias ir para casa, agora.
Gitmelisin, kaçmaya başlamalısın artık.
Tens de ir embora. Tens de começar a fugir.
Gitmelisin artık.
É melhor ires andando.
- Artık gitmelisin.
Devias ir embora agora.
- Artık evine gitmelisin, Karen.
- Devia ir para casa, Karen.
Büyük annenin tarifleri bende olduğuna göre korkarım artık eve gitmelisin. Dinamit ekspresiyle!
E agora que já tenho os segredos da tua avó vais voltar para casa no Expresso Dinamite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]