Başladi traducir portugués
272 traducción paralela
TEKERLEKLER BATIYA DOĞRU DÖNMEYE BAŞLADI.
BARCOS DA PRADARIA RODANDO PARA O OESTE.
KAÇAK AVI BAŞLADI
CAÇA AO HOMEM
STARK SEÇİM KAMPANYASINA BAŞLADI
STARK INICIA CAMPANHA DE REELEIÇÃO
YOĞUN ARAMA BAŞLADI
PROCURA INTENSIVA EM CURSO
ŞAFAK VAKTİ KABUS BAŞLADI
INVASÃO A ROMMEL
PAUL NEWMAN, SESSİZE İMZA ATTI ÇEKİMLER İÇİN HAZIRLIKLAR BAŞLADI
"Paul Newman para Muda. Todo pronto para Iniciar Pelicula Muda"
İŞLEM BAŞLADI
SEQUÊNCIA ACTIVADA
TELEPORTASYON İŞLEMİNİ BAŞLAT İŞLEM BAŞLADI
INICIAR TELETRANSPORTE SEQUÊNCIA ACTIVADA
TELEPORTASYON İŞLEMİNİ BAŞLAT İŞLEM BAŞLADI
INICIAR SEQUÊNCIA DE TELETRANSPORTE - ACTIVADA
FÜZYON İŞLEMİ BAŞLADI
SEQUÊNCIA DE FUSÃO ACTIVADA EM :
HERŞEY BİR HAPŞIRIKLA BAŞLADI
COMEÇOU COM UM ESPIRRO
7. KAT KİLİTLEME KİLİTLEME BAŞLADI
FECHADURA DO 7 º ANDAR 7º ANDAR
Üç sene önce basladi. ilk kez çocuk sahibi olmayi denedigimizde.
Isto é algo que começou há três anos, quando tentámos ter um filho.
Bu çocuk midemi bulandirmaya basladi.
Começo a fartar-me deste tipo.
Sayende tasarilar vermeye basladi.
Começou a pô-lo a escrever leis.
Yoksa yöntemlerim senin gibi hassas birine dokunmaya mi basladi?
Os nossos métodos estäo a ser duros para a sua alam sensível?
- Yine basladï.
- Lá recomeça ele...
Uçmak karïm kadar zorlu olmaya basladï.
Pilotar fica tão insuportável como a minha mulher.
Fakat Dundy huzursuzlanmaya basladi, bu sefer inandirmak güç olabilir.
Eu sei, mas Dundy está a ficar um pouco incontrolável, e talvez um pouco grosseiro neste momento.
- Bir şey belirmeye başladï.
- Está a aparecer qualquer coisa.
Ve sonra, komik gülüsleri kaydetmeye basladi.
E teve mais, género...
Kirmizi lekeler tekrar çikmaya basladi, Bak!
Olha, lá me voltaram as manchas!
Bayan Suzanne, tekrar basladi!
Mme Suzanne, olhe, voltaram-me as manchas vermelhas!
- Mektepli olmaya basladi!
Chegou a hora do gargarejo...
Ve bu oyun ilginç bir sekilde, benim ufak ve bozulmus bir yorumum gibi gelmeye basladi. Sanki beni sürekli takip edip minik bir çekiçle hayalarima vurup duruyor gibi.
E esta peça começa a parecer-me uma versão deformada de mim em miniatura, que não para de me seguir e de me bater nos tomates com um martelo minúsculo.
Son sahne basladi ve sen burada degilsin.
A última cena começou. Não estás cá.
Sonra Joplin'e gittik ve aniden... aniden hepsi birden ates etmeye basladi.
Fomos a Joplin, e de repente... de repente começaram todos aos tiros.
Bugun bir kadin telefon etti, once yanlis numara sandim... ancak sonra bana bagirmaya basladi.
Esta tarde uma mulher telefonou e penso que era um número errado, mas começou logo a gritar.
Geri sayim basladi.
15 segundos a contar.
Fakat insan türünü ilgilendiren bazi kritik olaylar daha önce, dakikalar önce basladi.
Mas alguns dos eventos críticos para a espécie humana começaram bastante antes, minutos antes.
11. saat, 59. dakika, 20. saniye, kozmik yilin son gününün aksami, 11. saat 59. dakika 20. saniye, bitkilerin ve hayvanlarin evcillestirilmesi basladi.
23h59 : 20, o anoitecer do último dia do ano cósmico, a vigésima terceira hora, o quinquagésimo nono minuto, o vigésimo segundo, a domesticação das plantas e dos animais começa.
Boylece kuzeye yolculuk basladi ; guvenlige... gunesin isittigi yuvamiza dogru.
E assim comecou a viagem para o norte, para a seguranca... para o nosso lugar ao sol.
Kod aktarimi basladi
Começando a transmissão.
Baskanin yörüngedeki Yildiz Savasi Baris Platformu'ndaki ilk basin konferansi toplantisi elektrik kesilmesi sonucu kötü basladi ve baskan ile heyeti kisa bir süre agirligini kaybetti.
A conferência de imprensa do presidente na Plataforma Paz da Guerra das Estrelas começou mal com uma falha de corrente, que por momentos deixou a pairar no vácuo o presidente e a comitiva.
- Evet, dönmeye basladi.
- Está a andar.
Hayata yeniden basladi.
Começou vida nova.
Sonra kasilmalar basladi.
Depois comecei a ter contracções.
Su anda 4. perondan binis basladi.
Los Angeles e San Diego, na porta quatro.
Insanlar bana anlatmaya basladi
As pessoas começaram a dizer-me...
Durum gittikçe daha da ilginç bir hal almaya basladi.
por que me fizeram assim? por que me fizeram sentir, pensar e responder?
Sonra, söylentiler çikmaya basladi.
E estes rumores,
Aslinda delilik daha ilk günümüzde basladi.
De facto, a loucura começou no nosso primeiro dia.
Her sey, borsacilarimizdan Ben Jenner'in bir satis asistanina sakso çektirmek için asansörü ilk kez kullanmasiyla basladi.
Quando um dos nossos corretores Ben Jenner, baptizou o elevador, com uma chupadela feita por uma assistente de vendas.
Tabii çok geçmeden insanlar yatistiriciyi kötüye kullanmaya basladi.
Não demorou muito para as pessoas começarem a abusar dos barbitúricos.
Saat dörtte birkaç tane yatistirici hap aldim. Etkisini satis toplantimdan sonra göstermeye basladi. Vücudumun karincalandigi evre.
Às 16 : 00 tomei barbitúricos que começavam a fazer efeito após a reunião de vendas.
Burasï biraz ïsïnmaya basladï.
Está a ficar abafado aqui.
Yeni hayatï basladï bile.
A sua nova vida já começou.
Babam sendika kartini aldi ve işe başladi.
O pai sindicalizou-se e empregou-se a tirar água num sector abandonado da mina.
Bir kere işlemeye başladî mî... sonunda uğruna savaştîğînî sandîğîn her şeyi yok ediyor.
Se fica descontrolada, destrói aquilo por que julgámos lutar
Kargasa yüzünden soför bayildi ve herkes bagirmaya basladi.
Depois, toda a gente começa a gritar, porque o motorista tinha desmaiado, com a emoção!
Sonra soyguncu yanima geldi, ve beni bogmaya basladi.
Mas o assaltante recupera a consciência e começa a esganar-me.
başladı 99
başladı mı 16
başlangıç 29
başlayalım 455
başlayın 254
başlamadan önce 56
başla 649
başlayabilirsiniz 40
başlat 55
başlama 61
başladı mı 16
başlangıç 29
başlayalım 455
başlayın 254
başlamadan önce 56
başla 649
başlayabilirsiniz 40
başlat 55
başlama 61