Ben ne dediğimi biliyorum traducir portugués
46 traducción paralela
Ben ne dediğimi biliyorum.
- Eu sei do que falo.
Ben ne dediğimi biliyorum.
Sei aquilo que estão a falar.
- Ben ne dediğimi biliyorum. - Bakın...
Eu disse que me lembro...
Ben ne dediğimi biliyorum.
Eu sei do que estou falando.
Ben ne dediğimi biliyorum.
Ele sabe tudo sobre nós. Sei o que estou a dizer.
Ben ne dediğimi biliyorum.
Eu sei o que disse.
Ben bir tükürük hokkası olabilirim ama inanın ben ne dediğimi biliyorum!
É uma viagem sem destino. E se julgam que é divertido, estão muito bem enganados.
Ben ne dediğimi biliyorum.
Eu sei do que é que estou a falar!
- Ben ne dediğimi biliyorum.
- Sei do que estou a falar.
Ben ne dediğimi biliyorum.
Eu sei do que estou a falar.
- Ben ne dediğimi biliyorum.
- Eu sei do que falo.
Ben ne dediğimi biliyorum.
Eu sei daquilo que estou a falar.
Kitty ben ne dediğimi biliyorum.
Kitty, eu sei do que estou a falar.
- Ben ne dediğimi biliyorum!
- Leve-o daqui!
Ben ne dediğimi biliyorum.
Disseste que... Eu sei o que disse.
İnan bana, ben ne dediğimi biliyorum.
Acredita em mim, sei do que estou a falar.
- Ben ne dediğimi biliyorum.
- Olhe, eu sei o que vi.
Ben ne dediğimi biliyorum, göt herif.
Estou completamente lúcido, idiota.
Ben ne dediğimi biliyorum!
Eu sei o que estou a dizer.
Hayır, ben ne dediğimi biliyorum.
Não, o que eu estou dizendo você tem que fazer...
Ben ne dediğimi biliyorum.
Sei muito bem o que digo, és tu que te esquivas.
- Tamam, anlamadınız ama ben ne dediğimi biliyorum.
Podem crer no que disse.
Ben ne dediğimi biliyorum
E sei do que estou a falar.
Oğlum, ben ne dediğimi biliyorum.
Não me digas o que eu disse. Eu sei o que disse.
- Ben ne dediğimi biliyorum.
Sei do que estou a falar.
Bana inan, ben ne dediğimi biliyorum.
E acredita, sei o que digo.
" Ben ne dediğimi biliyorum, sen anlamak istemiyorsun!
"Eu sei o que estou a dizer, tu não queres ouvir."
Hayır, ne dediğimi biliyorum ben.
Não, sei bem o que quero dizer...
Ne dediğimi biliyorum, çünkü ben de biraz fahişelik yaptım.
Sei do que estou a falar porque andei um pouco metido nisso.
- Ne dediğimi biliyorum ben.
- Eu sei o que disse.
Ben ne dediğimi biliyorum, tamam mı?
- Sei do que estou a falar.
Ve ben hayatımı kazanmak için hayal gücümü kullanıyorum, o yüzden ne dediğimi biliyorum.
O meu trabalho é a imaginação, por isso sei do que estou a falar.
Ne dediğimi biliyorum ben.
Sei do que estou a falar.
- Ne dediğimi biliyorum ben.
Eu sei o que disse.
Ne dediğimi biliyorum ben.
Eu sei do que estou a falar.
Ben ne dediğimi çok iyi biliyorum tatlım, tamam mı?
Sei o que disse. Eu sei, ok?
Ne dediğimi ben de biliyorum, ama sadece...
- Mas acabaste de dizer... - Eu sei o que eu falei, mas eu... não podia fazer isso.
Ben dediğinizi sandım ki Ne dediğimi biliyorum.
Mas disseste que era só um par de perguntas... Eu sei o que disse.
Ne dediğimi biliyorum ben.
É um equilíbrio profissional.
Alo, ben hâlâ buradayım. Ve ne dediğimi biliyorum.
- Ainda aqui estou e sei o que disse.
Ne dediğimi biliyorum ben!
Sei do que falo.
Ne dediğimi biliyorum ben Kısa Çubuk.
Sei o que disse, defesa médio.
Ne dediğimi biliyorum ben... Evet, pekâlâ, bu gayet eğlenceli ve toptan hayal ürünü görünüyor Bay Simmons ama tiyatro sahnesinde değilsiniz.
Bem, isso parece divertido e convincente, Sr. Simmons, mas não está num palco a usar maquilhagem.
Ben senin ne dediğini biliyorum. Sen benim ne dediğimi biliyorsun.
Sei o que dizes, sabes o que digo...
ben ne yapabilirim ki 27
ben new york 51
ben neredeyim 43
ben ne 49
ben ne bileyim 29
ben ne olacağım 76
ben ne yapabilirim 58
ben ne yapayım 50
ben neysem oyum 16
ben nereden bileyim 163
ben new york 51
ben neredeyim 43
ben ne 49
ben ne bileyim 29
ben ne olacağım 76
ben ne yapabilirim 58
ben ne yapayım 50
ben neysem oyum 16
ben nereden bileyim 163