Benim için bir zevk traducir portugués
388 traducción paralela
- Benim için bir zevk delikanlı.
É um prazer, meu rapaz.
Benim için bir zevk.
É um prazer.
Benim için bir zevk, efendim.
Será um prazer, senhor.
Sizi tekrar görmek benim için bir zevk olacak.
Terei prazer em ver-vos de novo.
Benim için bir zevk.
Com todo o gosto.
Benim için bir zevk, sizi temin ederim.
É um prazer, garanto-lhe.
Merhaba? Benim için bir zevk.
- Muito prazer.
Benim için bir zevk, Bay Bliss.
Vai ser um prazer, S.r Bliss.
Benim için bir zevk.
Tenho muito gosto.
- Benim için bir zevk.
- Será um prazer.
Güzel. Bu benim için bir zevk.
vimos visitá-lo.
Benim için bir zevk olacak, efendim.
Será um prazer, chefe.
Benim için bir zevk.
O prazer foi meu.
Bu, benim için bir zevk olur.
Será um dia muito divertido.
Sizinle tanışmak benim için bir zevk.
É um prazer conhecê-lo.
Adamlarınızdan biri... Sanırım bahçıvandı... burada beklememin bir sakıncası olmadığını söyledi Ve itiraf etmeliyim, benim için bir zevk oldu... çünkü hayatımda bu kadar çok güzel çiçek görmemiştim.
Um dos seus empregados, acho que era o jardineiro, disse que eu podia esperar aqui e devo dizer que foi um grande prazer, porque nunca tinha visto tantas flores tão bonitas na minha vida.
Benim için bir zevk oldu.
Foi um prazer.
Benim için bir zevk.
O prazer é todo meu.
Benim için bir zevk olacak Komutan.
Será um prazer, Comandante.
Az önce de dediğim gibi ; Benim için bir zevk olacaktır Komutan.
Como disse, será um prazer, Comandante.
Benim için bir zevk ( Mon plaisir ).
Mon plaisir.
Elbette efendim. Benim için bir zevk.
Terei todo o prazer.
Burada olmak benim için bir zevk.
É um prazer estar aqui.
Senin ölmeni seyretmek benim için bir zevk olacak.
Terei gosto em ver-te morrer.
Bunu yapmak benim için bir zevk olacak.
E terei o maior prazer em facultar-to.
- Benim için bir zevk.
- Prazer.
Benim için bir zevk olur.
Com certeza, com todo o prazer.
- Önemli değil. Benim için bir zevk.
- Não faz mal Foi um prazer.
Bu cesur kadını ağırlamak benim için bir zevk, Rosa Luxemburg, kendilerinin düşünceleri Alman Proletaryasının gönlünde parlayacak.
É um prazer recebê-uma mulher corajosa, Rosa Luxemburgo, que brilha no coração do proletariado alemão a chama do seu pensamento.
Benim için bir zevk, Bay Dickstein.
O prazer é todo meu, Mr. Dickstein.
Ve ben : "Benim için bir zevk, zaten pek sık yürüyüş yapmıyorum."
"Oh... eu jamais adivinharia". "Eu a agradeço... é muito gentil!"
Ne de olsa, bu benim için bir zevk.
Isto para mim, é puro divertimento.
- Elbette. Benim için bir zevk.
Claro, seria um prazer.
Benim için bir zevk.
Com muito gosto.
- Benim için bir zevk.
- Na realidade é um prazer.
Sizinle tanışmak benim için bir zevk, Bayan Turner.
É um prazer conhecê-la, Sra. Turner.
Ve şimdi de, sınıfımızın en seçkin öğrencisini, üniversitemizin şerefli ödülüyle onurlandırmak benim için büyük bir zevk olacak.
E agora, tenho o maior prazer em conferir o grau acadêmico com mérito ao aluno que mais se distinguiu neste curso.
Bayanlar ve baylar... yolculuğumuzun son gecesinde sizi ağırlamak benim için büyük bir zevk.
Senhoras e senhores, é com grande prazer que dou as boas-vindas, na última noite da viagem.
- Beyler, bu benim için büyük bir zevk...
- Cavalheiros, é com muito prazer...
Sevgili dostlar, bu güzel şehrin belediye başkanı olarak... bize başarılarını anlatmak üzere seçkin konuklarımızı... buraya davet etmek benim için büyük bir zevk.
Então, meus amigos, como prefeito desta bela cidade, tenho o prazer de convidar os nossos distintos visitantes, a nos contar algo sobre a sua façanha.
Benim için dünyada sana zevk vermekten daha büyük... bir zevk olamaz.
Para mim, não há mais prazer no mundo, maior do que o prazer de te satisfazer.
Bu gece senin Mephistopheles'inmiş gibi davranmak benim için büyük bir zevk olacak.
Esta noite será uma satisfação para mim, ser o seu Mefistófeles.
Benim için de bu sözü tutmak bir zevk olacak.
E olha que a cumprirei de todo o coração.
Senor Presidente, Senorita, Senor! Benim için ne büyük bir zevk...
Sr. Presidente, Menina, caro Senhor, que honra!
- Bu bir onur. Afedersin, Benim için de zevk.
Desculpa-me, é um prazer.
Benim için büyük bir zevk olur.
Com prazer.
Cesur bir adamın yaşamına son vermek, benim için her zaman büyük bir zevk olmuştur.
É sempre um prazer tirar a vida a um bravo.
Bu pilici kurşunlamak benim için büyük bir zevk olurdu.
Teria tido um grande prazer derrubar este frango à lei da bala.
- Benim için bir zevk.
- É um prazer.
Benim elimde de bir şeyler var. Ve her yanında lastik izleri bırakmak benim için bir zevk olur.
Tenho provas contra você e terei muito gosto em destruí-lo.
Hükümete çalışmak için niye benim arkamdan gelmiyorsunuz işleri yolunda olan bir hayattan zevk almak için.
Por que não vem comigo trabalhar para o governo? Teremos uma vida próspera juntos.
benim için bir zevkti 58
benim için fark etmez 98
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim için farketmez 29
benim için öyle 32
benim için önemli 63
benim için 458
benim için fark etmez 98
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim için farketmez 29
benim için öyle 32
benim için önemli 63
benim için 458