English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ B ] / Bize güven

Bize güven traducir portugués

144 traducción paralela
Bize güven!
Pule! Confie em nós!
John, bize güven.
- John, por favor, confia em nós.
Bize güven, Natalya, bize güven.
Confie em nós, Natalya.
Bize güven.
Confia em nós.
Bize güven, tamam mı?
Confia em nós, está bem?
Bize güven. - Gitmeliyim.
Confie em nós.
Sadece soru soruyoruz. Bize güven.
Só faremos algumas perguntas.
Sadece soru soruyoruz. Bize güven.
Só queremos perguntar umas coisas.
Babam, Uzunbacağın bu kararına tarafsız kalarak bize güven duymasını sağlamamız gerektiğini düşünüyor.
O meu pai crê que devemos ganhar a confiança de Pernas Longas não apoiando nem nos opondo ao seu decreto.
Bir defalık olsun bize güven.
Confie em nós, ao menos uma vez.
- Bak Darryl, sadece bize güven, tamam mı?
- Olha... Darryl, confia em nós, está bem?
Sadece bize güven.
Confie em nós.
bize güven tamam mı?
Tens de confiar em mim.
Bu şey orada bir yerde bize güven vermesi için programlanmış
Aquela coisa está obviamente programada para nos fazer acreditar.
Bize güven.
Acredita em nós.
Bize güven.
Acredita.
Hiçbir şeye güvenmiyorsan buna güven bize güven.
Se não confias em mais nada, confia nisto. Confia em nós.
Lütfen bize güven, önemli!
Por favor confia em nós, é importante!
- Hadi dostum! Bize güven!
- Tem de confiar no miúdo.
- Bize güven.
- Confia em nós.
Bize güven, tüm erkeklerin içini dışını biliyoruz.
Confia em nós, sabemos tudo sobre rapazes.
Yarayacak, bize güven.
Claro que vai. Confie em nós.
Bize güven, Dahlia.
Confia em nós, Dahlia.
- Bize güven, çavuşum.
Ah!
Güven bize.
Confie em nós.
Aslında onun bize sağladığı güven hissini daha fazla özleyeceğiz.
Mas pela segurança que nos dava...
Lütfen, Nancy, güven bize.
- Por favor, Nancy. Confia em nós.
Ve ayrıca şunu da biliyoruz ki, eşinizle olan evliliğiniz karşılıklı güven temellerine oturmamış çünkü kötü adamlar bizmişiz gibi şunu hala bize doğru tutuyorsunuz ki, yanlış yapıyorsunuz.
Acho que seria Extensão da Morte. Não consegui largá-lo. Aquilo com o interruptor foi genial.
Aşırı güven bize korkaklık getirir.
Tanta confiança não nos faz covardes?
Orada bize zamansal makineler hakında bilgisi olan birisi lazım. ve bana pu konuda pek güven vermiyorsunuz, Siz olamzsınız.
Precisamos de alguém familiarizado com os mecanismos da mecânica temporal, e a menos que tenha estado a esconder as suas credenciais, penso que não seja o senhor.
O zevk kesinlikle bize ait, güven bana.
O prazer está todo deste lado da mesa, confia em mim.
- Güven bize.
- Confia.
İkili çalışman da bize kesinlikle güven veriyor, ne dersin?
Trair-nos também é uma prova de excelente fé, não achas?
Güven bana, kendinizi pace zorunda ve bize hayat izin vermelisin.
Acredita. Tens de relaxar, e deixar-nos ter uma vida.
- Bize pek güven vermiyorsun canım.
- Não inspiras muita confiança, querida.
Bize sağlaman gereken belirli bir sayıda haber yok, ama güven bana bilgi gizlediğini anlarım.
Não há um número obrigatório de informações a dar, mas, acredita, eu topo quando alguém me esconde alguma coisa.
Ölümün, ebedi hayata açılan bir kapı olduğunu görmek için bize inanç ver, güven içinde, dünyadaki seyrimize devam edebilmemiz için, senin çağrınla daha önceden gidenlerle yeniden bir araya gelene kadar.
Dê-nos fé para ver na morte, o significado da vida eterna. Para encontrarmos confiança... Para continuarmos a nossa jornada.
Ölümün, ebedi hayata açılan bir kapı olduğunu görmek için bize inanç ver, güven içinde...
Dê-nos fé para ver na morte o significado da vida eterna.
Güven bana. Bu kadın bize yardım edebilir.
Confia em mim, esta pode ajudar-nos.
- Önemli değil. Güven bize.
Confia em nós.
Billy Joel ; bize "Yukarı Mahalle Kızları" ve "Güven Meselesi" gibi şarkıları tanıtan adam.
Billy Joel, que nos trouxe sucessos como Uptown Girl e Questão de Confiança.
Sadece bize ders vermeye çalışıyordu. Güven ve saygı.
Ela tenta mostrar-nos confiança e respeito.
O senin kardeşin, bundan daha güçlü bir bağ yok, güven bize.
É tua irmã. Não há laço mais forte do que esse, acredita.
Galiba bize hiç güven olmuyor.
Penso que não podemos confiar em nós próprios.
Clark, şuan bilinmeyen sulardasın ve baban bize yardım etmek burada değil, bu yüzden... lütfen, içgüdülerime güven ve dinlen.
Estás em território desconhecido Clark, e o teu pai não está aqui para nos ajudar, portanto, por favor, tens de confiar nos meus instintos e descansar.
Bize yapmacık bir güven hissi vermeye çalışıyor.
A levar-nos a uma falsa sensação de segurança.
Bize anlatacak kadar güven.
Confiar o suficiente para nos falares disso.
Güven bana, Carter'ı bize Tanrı gönderdi.
Confia em mim, o Carter é uma dádiva divina.
Güven bize...
Pode confiar em nós...
Bize yardım etmeye çalışıyor, güven bana.
Ele está a tentar ajudar. Confia em mim.
Güven bize.
Confia em nós!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]