English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ B ] / Bu işi

Bu işi traducir portugués

23,320 traducción paralela
Bu işi ben devralıyorum.
Eu trato deste sozinho.
İstesem de bütün övgüyü üstüme alamam sonuçta bütün bu işi hep birlikte hallettik.
Não posso aceitar o mérito, apesar de que iria adorar, mas, tu sabes, fizemos isso todos juntos.
Bu işi niye yaptığımıza dair gerekçelerini yitirdiğini biliyorum ama sana söz veriyorum, bu önemli.
Eu sei que perdeste a tua noção do porquê de estarmos a fazer isto, mas eu juro-te... é importante.
Son kez bu işi yap sonra evine döndüğünde sen, sevdiklerin ve bütün halkımız sayende daha güvende olacak.
Irás fazer esta última coisa... E quando fores para casa, tu e os teus entes queridos e todo o nosso povo, estarão a salvo por causa disso.
Şimdi ya bu işi birlikte hallederiz, ya öylece kalır.
Quer queiramos quer não, estamos nisto juntos.
Eğer bu işi temizlemezsem onların her biri benim katil olduğumu düşünecek.
E se eu não disser a verdade e me antecipar, todos eles vão achar que sou um assassino.
Öyleyse kendi kişisel hislerimizle devam edelim ve en kısa sürede bu işi acısız halledelim.
Vamos pôr de parte os nossos sentimentos pessoais e isto será o menos doloroso possível.
Lütfen, bırak bu işi ben yapayım, Iütfen.
Por favor. Para corrigir as coisas, por favor.
Bence bu işi Melissa'ya bırakmalısın.
Devia deixar a Melissa tratar disto.
Bana bu işi ilk verdiklerinde şüpheli olduğunu düşünen sendin.
Foi você que achou suspeito eles terem-me oferecido trabalho.
Bu işi ilk ve son kez çözmek ister misin?
Queres resolver esta coisa de uma vez por todas?
Neden o adamları tutuklattığını ve neden bana bu işi verdiğini biliyorum.
Sei porque fez prender aqueles tipos e porque me deu este emprego.
Çünkü bu işi düşünmeye başladım.
Começo a pensar que estou.
Raymond, bu işi binlerce kere yaptım.
Raymond, já fiz isto mil vezes.
Sana bu işi bırakman için 100 bin dolar vereceğim.
Dou-te 100 000 agora mesmo para te afastares disto.
Terry Colby'nin bu işi aldığımda söylediği şeylerden biri içeriden değişiklikler yapabileceğimdi.
Uma das coisas que Terry Colby me disse quando aceitei este trabalho era que eu podia mudar as coisas a partir de dentro.
Hayır. Bu işi tek başına yoluna koymalıyım.
- Não, eu... tenho de fazer isto sozinha.
Bu işi benim bildiğim gibi halletmem için kendin uzak duracağını söylemiştin.
Disseste que ias ficar afastado para eu fazer o que tinha a fazer.
Baksana, bu işi bugün yapabileceğine emin misin?
Tens a certeza de que consegues fazer isto hoje?
Bu işi 20 senedir yapıyorum ama bir cevabım yok.
Faço isto há 20 anos e estou perplexa.
Tamam. Bu işi yapan bir kaç adam tanıyorum.
Conheço uns tipos que fazem trabalhos assim.
Evet. Bu işi yapacaksak ikimizin de korktuğunu itiraf edelim.
- Mas se vamos fazer isto, temos que ser honestos e admitir
Eğer bu işi vaktinde bitireceksek, 50'den yavaş gidemeyiz! Hızlan!
Não pode ser a menos de 80km se quisermos chegar a tempo.
Aslında bu işi yapabilecek tek kişi benim, öyle değil mi?
Aliás, eu sou o único que pode fazê-lo, não sou?
Evet, burada bana bu işi verdiler.
Sou. Foi o trabalho que me foi atribuído aqui.
- Bu işi yapacak mıyız?
- Vamos lá fazer isso? - Claro.
Bu işi doğrultmak için son şansın bu.
Esta é a tua última hipótese de fazer as coisas direitas.
Neden bu işi girdim ki!
Porque vim para aqui?
- Bu işi bırakmanı söylemiştim.
- Disse-te para não te meteres.
Bu işi yapması için Dalton'u Anna ikna ettiyse, neden...
Se a Anna convenceu o Dalton a fazer isto, então porque é que...
Bu ekip seni seviyor ve bu işi yapanı bulana dek durmayacağız.
A nossa equipa adora-te e não vamos parar até encontrarmos quem fez isto.
O kağıt, bu işi neden yapabileceğimi söyleyemez size.
Olhe esse... Esse papel não lhe irá dizer o porquê de eu conseguir fazer este trabalho.
Bu işi ay sonuna kadar halledemezsek, onu kaçıracağız.
Se não despacharmos isto até ao fim do mês, teremos que o raptar.
Bu işi kolaylaştırmıyorsun.
Não está a facilitar as coisas.
Bu işi beraber yürüteceğimizi, bana öğreteceğini söylemiştin.
Disseste que íamos fazê-lo juntos e que me ias ensinar.
Bu işi yapmak istiyorsan Kevin, buyur yap.
Se queres fazer isto, Kevin, força.
Bu işi nasıl çözeriz?
Como podemos resolver isto?
Bu av işi bitince bir yoluna bakacağız.
Vamos arranjar um plano quando isto da Caçadora acabar.
Bu Tanrının işi.
Isto é obra de Deus.
İik etap olarak bu işe son vermenizi yaptığınız işi dünyaya anlatmanızı istiyorum.
- Diga ao mundo o que fez e o que devia ter feito logo no início.
Bu işi düzelt.
Resolve isto.
Bu bir hayır işi Ray.
É para beneficência, Ray.
Evet, bu önemli işi hızlıca yapmışlar.
Foi um serviço grande e rápido.
Tüm bu "ilişki" işi, kaza yapmayı bekleyen bir tren gibi.
Essa "relação" é um desastre anunciado.
- Dikkatli olun. Bu adamlar burnunuzu işi olmayan bir yerde yakalarsa kesip atarlar.
Se esses tipos vos apanharem a bisbilhotar, vão fazer-vos em picado.
Kimin işi bu?
Quem fez isto?
Bu şirkette yapılan çalışmalar, benim tasarımlarım, hoşunuza gitse de gitmese de burada yaptığımız işi oluşturuyor ve maddi değerleri var.
Os estudos que a empresa faz, os meus desenhos, quer goste deles ou não, são o que fazemos aqui e têm valor monetário.
Amara'yı öldüremeyeceğimizi ikimiz de biliyoruz. En azından ihtiyacımız olan bu şeyi alayım da sen işi bitir.
Ambos sabem que não consigo matar a Amara, então o minimo que posso fazer é ir buscar a coisa que precisamos para que tu o faças.
İşi bu ama, değil mi?
Bem, é o trabalho dele, não é?
Bu kapkek işi olayı hiç Caroline'a göre değil.
Essa cena de cupcakes não é para a Caroline.
Danny'nin o gece Meg'in evinde ne işi olduğunu açıklar bu.
Isso explicaria o que Danny fazia em casa da Meg, naquela noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]