English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ B ] / Bu seferlik

Bu seferlik traducir portugués

942 traducción paralela
Bu seferlik unuturuz.
Bem, desta vez perdoamos.
- Sadece bu seferlik.
- Só esta vez.
Bu seferlik.
Desta vez.
Bu seferlik affediyorum.
Bem, perdoo-lhe desta vez.
Size ceza kesmem gerekiyor ama ama bu seferlik affediyorum.
Falando a sério, podia multá-lo mas, como supervisor, não se fala mais disto.
Bu seferlik karşılık vermiyorum.
Desta vez levei eu.
Ama Madam Dilyovska, bu seferlik.
Mas Madame DiIyovska, só dessa vez...
Bu seferlik yumuşak davranacağım.
Vou ceder, só desta vez.
Bu seferlik onları alt edebiliriz.
Só que desta vez seremos mais espertos.
Madem ısrar ediyorsun, bu seferlik öyle olsun.
Se você insiste, só por esta vez.
Affet bu seferlik, krupiye.
Esquece, Frankie.
- Bu seferlik güven bana, olur mu?
- Não confias em mim?
Ama damarıma basmanıza bu seferlik izin vereceğim.
Deixe-me usar psicologia invertida.
- Bu seferlik bana kızma.
- Näo me deixes exaltar-te.
Sanırım seni bu seferlik affedeceğim.
Eu acho que terei que te perdoar desta vez.
Bu seferlik görmezden geleceğim.
Desta vez farei vista grossa.
Sadece bu seferlik.
Pelo menos por uma vez.
Bu seferlik izin verin.
Deixem-na.
Sadece bu seferlik, şans için.
- Só desta vez, para dar sorte.
Donanma asla yanılmaz, bunu biliyoruz ama bu seferlik, doğruluğunda biraz zayıf kalmış.
Nós sabemos que a Marinha nunca se engana, mas, neste caso, não havia grandes certezas.
Bu seferlik çeneni tutmaya çalιş teğmen.
Desta vez, tente segurar bem, Tenente.
Bu seferlik, çocuk. Hepsi bu.
Basta por agora.
Bu seferlik görmezden geleceğim.
Desta vez passa.
Bu seferlik. herkes dağılsın. derhal!
Por esta vez, que todos se retirem.
Jean, hayatım, bu seferlik kibrit yakabilirsin tatlım.
Jean! Jean está bem, acende o fósforo desta vez.
- Ama bu seferlik, biraz...
- Mas, neste caso...
- Aslında seni rapor etmeliyim, ama bu seferlik görmezden geliyorum.
- Devia denunciá-lo, mas deixe lá. - Obrigado.
Sadece bu seferlik müzik ve sözler biraz daha sosyal, diğerlerine nazaran.
As letras e as músicas agora... são mais empenhadas na sociedade que antes.
Cezan çok daha büyük olurdu, - - Ama bu seferlik bir tokatla sıyırdın.
Mereces umas boas palmadas mas desta vez te deixaremos um bofetão.
Bu seferlik...
Só desta vez.
Sadece bu seferlik, işim hakkında bir soru sormana izin vereceğim.
Só desta vez, vou dar-te satisfações sobre os meus negócios.
Bu evde patron siz değilsiniz Bay Benedict. Ancak bu seferlik izin vereceğim.
O senhor não manda em minha casa, Sr. Benedict, mas vou aceitar desta vez.
Yaptigin seyi geçerli bir sebep oldugunu düsünerek yaptin. Ve bu seferlik senle ayni fikirdeyim.
Achaste que tinhas razão para fazeres o que fizeste e desta vez vou ter de concordar contigo.
- Bu seferlik izin verelim.
- Desta vez abrimos uma excepção.
Ah, Tanrım, bağışla beni. Sadece bu seferlik, yemin ederim bir daha asla yapmayacağım.
Ó Deus, salva-me... só desta vez e juro que não voltarei a fazer o mesmo.
Bu seferlik sen yalnız git Maloney, biz yokuz.
Vá andando sozinho. Nós dispensamos.
Bu seferlik her şeyi görmezlikten geleceğim.
Desta vez, vou fechar os olhos a isto tudo.
Bu seferlik seni sadece uyarıyorum.
Ok, desta vez fica só com o aviso. Mas atenção... ouviu bem?
Sadece bu seferlik.
Só esta vez, pai.
- Yine de, bu seferlik ölmemesi daha iyi olur.
- Mesmo assim... - é melhor que não morra.
Sadece bu seferlik. Bebek için.
Beber por uma criança é sagrado.
Lütfen, sadece bu seferlik.
Por favor.
Clark bu seferlik şanslıydın.
Desta tiveste sorte.
Bu seferlik... portakal suyundan vazgeçebilirim.
Pensei que podíamos... Esquer o suco de laranja desta vez.
Bu seferlik bu kadar.
Por agora, parece-me que é tudo,
- Irene, sadece bu seferlik bana bir iyilik yap.
- Irene, faz-me só esse favor.
- Bu seferlik mal yerine para veriyorum -
Esta carga pago-te em dinheiro.
Bu seferlik gitmene izin veriyorum. - Abdullah!
- Vou deixá-lo passar por esta vez.
Bir seferlik, şahitler hemfikir. Durum bu değil mi?
As testemunhas estiveram de acordo...
Bu seferlik kimi düzmeye çalışıyorsun?
E quem é suposto lixar-mos, desta vez?
Pekala, bu seferlik suçsuz kabul edileceksiniz.
Certo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]