English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ B ] / Bu senin fikrin

Bu senin fikrin traducir portugués

242 traducción paralela
- Bu senin fikrin.
- Acha isso?
Bu senin fikrin.
É a tua opinião. Mas não a quero criticar.
- Bu senin fikrin miydi?
- A ideia foi sua? - Sim.
Bu senin fikrin değil mi?
Ideia não foi tua?
Bu senin fikrin.
A ideia foi tua.
Pekala. Bu senin fikrin.
É a tua opinião.
Çok naziksin. Bu senin fikrin miydi?
É muito querido da tua parte.
Bu senin fikrin miydi, Leech?
Isto foi ideia sua, Leethy.
Bu senin fikrin.
A ideia é tua.
Geçmenizi sağlayabilir miyim bilmem ama bu senin fikrin Yüzbaşı ve başka çaren yok.
Não sei se consigo fazer-vos passar, mas a ideia foi sua, Capitão, e não pode fazer nada.
Bu senin fikrin, o zaman önden git.
A ideia é sua, por isso vá primeiro!
- Bu senin fikrin.
- Essa é a sua opinião.
Belki de lanet bir rahip gibi konuşuyorumdur, ama bu senin fikrin.
" Acho que estou a falar como um padre, mas a culpa é tua.
Kusura bakma, bu senin fikrin.
Com licença isto é sua opinião.
Bu senin fikrin, ama şimdi rövanşa hazırım, böylece bu şansı yaver giden sıradan boksörün benim karşımda beş dakika.. .. dayanacak yeteneği olmadığını kanıtlayabilirim.
É a vossa opinião, mas agora estou disposto a uma desforra, para provar que este boxista de meia tigela não tem competência para se aguentar cinco minutos no ringue com um atleta superior.
Bu senin fikrin mi, yoksa rahatsız edilmemi Albay Kontarsky mi emretti?
A ideia é sua, ou é ordem do Coronel Kontarsky eu ser incomodado?
Bu senin fikrin.
- É a sua opinião.
- Bu senin fikrin miydi?
- A ideia foi tua?
Bu senin fikrin.
É a tua opinião.
- Bu senin fikrin.
Essa é a tua opinião.
- Bu senin fikrin miydi?
- Quem se vai casar? - A Harriet.
Ne, bu senin fikrin miydi? Yoksa başkası mı sana yanaştı?
E a ideia foi sua, ou foi contactado por alguém?
Bu senin fikrin miydi?
Idêia sua?
Bu senin fikrin, benim değil.
Bem, tu é que estás a dizer isso.
Bu senin fikrin olduğuna göre, Helmer aletlere de sen yardım etmelisin.
Visto a ideia ter sido sua, acho que deve dar também a sua ajuda.
Bu senin fikrin. Ben gidiyorum ve sen de beni durduramazsın.
Não são minhas mães, não me podem impedir.
Bu senin fikrin.
Entre você.
Bu senin fikrin.
Foi uma ideia tua.
Bu senin fikrin.
Isso é a sua opinião.
Senin rahat bir şeyler giyme fikrin bu mu?
É isso que dizes que é mais confortável?
Bu oteli senin devriyende niçin seçtiğim konusunda bir fikrin var mı?
Você faz alguma idéia por que escolhi este hotel, no seu giro?
Max, galiba senin bu fikrin işe yarayacak.
A tua ideia vai resultar.
Bu Frazer'ın mı, senin fikrin mi?
Foi ideia tua ou do Frazer?
- Bu senin fikrin miydi?
- Isto foi ideia sua?
Bu voli senin fikrin.
O plano é seu.
Bu senin fikrin miydi?
- A ideia foi sua?
Senin fikrin bu mu, yazamam mı?
Como não posso? Claro que posso!
İyi fikrin için sağol, Duc, ama, şimdi bu senin işin olmaktan çıktı.
Obrigado pela ideia, Doc, mas não se meta nisto.
Bu senin nacizane fikrin mi, Worth?
É o que acha, Worth?
Senin güvenlik görevlisi fikrin bu mu?
Richards, é esta a tua noção de seguranças?
Bu senin profesyonel fikrin mi?
É essa a sua opinião profissional?
Bu şaka senin fikrin mi?
Achas que isto tem piada?
Bu konuda senin fikrin nedir?
É muito cedo para esta treta. Viste o Joe Volpi?
- Bu senin fikrin miydi?
- Você?
Senin bu konuda fikrin ne?
- O que pensas sobre isso?
Bu arada, Prylar Rhit, Bareil'i davet etmenin senin fikrin olduğunu söyledi.
Já agora, o Prylar Rhit disse-me que o encorajou a convidar o Bareil a vir à estação.
Bu senin fikrin tamam mı?
Boa piada...
- Bu iyi, hoş da. Gerçekten senin fikrin olmuyor, değil mi Marge?
Parece-me muito bem, Mas a ideia não é realmente tua, não achas, Marge?
Beni bu ibnelerle kapana kıstırmak senin fikrin miydi?
Que ideia foi essa de me pores aqui com os Village People?
Bu kesinlikle senin kısıtlı fikrin.
- Essa é a tua limitada opinião.
Bu senin fikrin, ama bana göre... Sıra sende...
- É a tua vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]