English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ B ] / Böyle devam edersen

Böyle devam edersen traducir portugués

425 traducción paralela
Böyle devam edersen layigini bulursun, hem de fazlasiyla.
Continue a pedir, e vai ter, e bastante.
Böyle devam edersen, yakında seni de ilgilendirmeyecek.
Continua assim, e ficas sem negócio.
Böyle devam edersen işsiz kalacaksın. Seninle bir daha çalışamam yoksa.
Alberto, se continuar assim, não posso mais deixá-lo trabalhar.
Böyle devam edersen, tüylerine yardımcı olamam!
Não posso fazer nada se insistes em tremer.
Böyle devam edersen canını yakabilirim.
Kirby, se voce mexer comigo mando lhe enforcar pelo pescoço
- Böyle devam edersen yaparım!
- Continue e talvez me sinta tentado!
Böyle devam edersen kendini turistleri ağırladıkları bir çiftlikte bulacaksın.
Se continuares assim acabarás numa fazenda.
Böyle devam edersen, insanlar sana gıcık olacaklar, baba.
- Porque és tão rígido, pai? - Vais tornar-te impopular.
Böyle devam edersen kendi kendine konuşmuş olacaksın.
Continue assim e vai acabar a falar sózinho num buraco.
Evlat, böyle devam edersen bilek kemiklerin içe doğru büyüyecek.
Continua com isso, rapaz e podes acabar com artelhos encravados.
Eğer böyle devam edersen bir hastane açmak zorunda kalacaksın.
Primeiro com uma epiléptica e agora com uma cega.
Eğer böyle devam edersen Albin, kendimi kaybedeceğim.
Nada. Albin... Vou ficar doente se continuares.
Böyle devam edersen, çok çabuk geleceksin.
Se continuas assim, vens-te demasiado depressa.
Karışmak istemiyorum ama böyle devam edersen sonunda kaybedeceksin.
Não sei muito, mas conheço-te e estás a pirar.
Böyle devam edersen, sana biraz mal vermek zorunda kalacağım.
Caso contrário, vou ter que te dar uma dose de remédio.
Böyle devam edersen bacağını keseriz.
Se continuas assim, amputamos-te a perna.
Eğer böyle devam edersen, giderim.
Se continuar com isso, eu saio.
Böyle devam edersen kendini öldüreceksin.
Se continuas assim, matas-te.
Eğer böyle devam edersen işsiz kalırım.
- Continua assim e fico sem emprego.
Böyle devam edersen işi bırakırım.
Senhor João, se isto continua assim, eu vou ter que me despedir.
Böyle içmeye devam edersen erimiş mum kadar yararsız olursun.
Continua a beber e qualquer dia estás desfeito.
Böyle konuşmaya devam edersen yapmadığım bir şey için hapse gireceğim.
Fale assim de mim e acabo numa prisão francesa por algo que não fiz.
Bak, Ralph, gidebilirim ama eğer böyle yapmaya devam edersen evde kalman daha iyi olur.
Olhe, Ralph, eu irei, mas se você esta de mau humor... fica em casa.
- Anladım. - Rintoon! Karşılaştığın herkesle böyle konuşmaya devam edersen, Bisbee'ye hiç varamayacağız.
- Rintoon, nunca chegaremos a Bisbee... se ficar na conversa com todo mundo que aparece.
Böyle bağırmaya devam edersen insanlar evde yangın çıktı zannedecek!
Ultimamente, esse tom de voz agudo parece uma sirene de incêndio.
Böyle yapmaya devam edersen bir arkadaşımı kaybedeceğim.
Continuas com isso e eu perco um amigo.
Evet ama böyle yapmaya devam edersen uysallıktan vazgeçecekler.
Esta não era uma razão, para que não siga fazendo, não?
Böyle savaşmaya devam edersen, her şeyinden tek kalacak.
Se continua a lutar assim, vai acabar com um de tudo.
Ama böyle konuşmaya devam edersen, fikrimi değiştirebilirim.
Mas se insistir em seguir falando assim, estou disposto a fazê-lo.
Eğer böyle davranmaya devam edersen sen de değerli babanın gittiği yere gidersin, sana şimdiden söyleyeyim.
Ruth!
Böyle konuşmaya devam edersen daha da yükseltirler.
Continuas a falar assim e eles aumentam as percentagens.
Böyle koca yudumlar almaya devam edersen... bir dahaki turda seni atlarız.
Se bebes tanto duma vez, não podes beber mais, Weedy.
Böyle davranmaya devam edersen, kardeş kalamayız..
Rscuta, seu finho da puta, deixa-me em paz
Eğer böyle çalışmaya devam edersen seni bellman yapacağım..
Continua fazendo bom trabalho e verás como te tornas num mandarete veterano.
Evet, böyle konuşmaya devam edersen gittikçe daha fazla histerik olacak.
Continue a falar assim. Ela ficará mais histérica.
Böyle konuşmaya devam edersen daha da beter olacaksın.
E estarás mais se continuares a falar.
Böyle devam edersen bayılıp kalırsın.
Parece que nunca bebeste.
Böyle devam edersen,
Alguém te perguntou? "
Böyle yemeye devam edersen, kendini öldüreceksin.
Matas-te mas é a ti, da maneira como comes, meu javardolas.
Böyle içmeye devam edersen, göbeğin on çamaşır leğeni büyüklüğünde olacak.
Se continuas a beber estas coisas a tua barriga vai ficar parecida com uma cuba.
Ama böyle düşünmeye devam edersen, pişman olursun.
Mas se continuares com isto, vais arrepender-te.
Böyle kullanmaya devam edersen koca bir ateş topu içinde kalacağız.
Se continuares a guiar assim, vamos chegar lá numa grande bola de fogo.
Böyle konuşmaya devam edersen seni de yanımda götüreceğim.
Se continuar a falar assim, vou ter de levá-la comigo.
Böyle konuşmaya devam edersen hızlı bir oyun oynarım.
Se assim o dizes, só mais um, rápido.
Benimle böyle konuşmaya devam edersen doktor bir daha kullanmamanı söyleyecek.
o médico vai é dizer que... já não vais mais usar isso, se falares comigo dessa maneira.
Böyle konuşmaya devam edersen, ağzına sıçacağımdan korkuyorum.
Assusta-me o quanto te vou bater se me falas assim.
Yağmur yağıyor. Taksi bulmak da çok zor. Ama böyle konuşmaya devam edersen, kendimi anında dışarı atarım.
Olha, está a chover e os táxis são impossíveis em direcção ao centro, mas eu saio deste carro num segundo, se te atreveres a abrir a boca.
Böyle yumurtlamaya devam edersen çıkış yolumuzu tamamen kapatırsın.
Ben se vais fazer uma confissão como esta. Vais reduzir as nossas opções a quase zero.
Böyle başımın etini yemeye devam edersen, şu trompeti.... ne sokarım!
Se me tens andado a enganar, enfio-te o trompete pelo cu!
Hey McBain, sıcak sosisleri böyle yemeye devam edersen emekli olamıyacaksın.
McBain, continuas a comer cachorros-quentes e não chegas à reforma.
Böyle devam edersen planladığımız gibi görünmeyecek.
Continuas a bater-lhe dessa maneira, não vai parecer que invadiu a casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]